L'OMS a en outre collaboré avec ses États membres pour renforcer leur capacité d'évaluer les risques climatiques et de concevoir des mesures de riposte aux niveaux national et local face à des menaces précises. | UN | كما تتعاون منظمة الصحة العالمية مع الدول الأعضاء فيها على بناء قدرات هذه الدول لتقييم الأخطار المناخية وتطوير استجابات وطنية ومحلية تواجه تهديدات محددة. |
Unique organisation internationale dotée de compétences techniques et d'un mandat pertinent, l'AIEA continuera de collaborer avec ses États membres au renforcement de la sécurité à l'échelon mondial. | UN | وستواصل الوكالة، بصفتها المنظمة الدولية الوحيدة التي تتوفر لها الصلاحية التقنية والولاية ذات الصلة، العمل مع الدول الأعضاء فيها لتعزيز الأمن على الصعيد العالمي. |
Par exemple, l'OIM collabore étroitement avec ses États membres pour promouvoir la prise en compte des questions de mobilité humaine dans la planification de l'adaptation et elle met ses compétences techniques à leur disposition afin qu'ils puissent inclure ces questions dans les politiques nationales qu'ils formulent. | UN | فعلى سبيل المثال، تعمل المنظمة الدولية للهجرة بشكل وثيق مع الدول الأعضاء فيها للدعوة إلى إدماج مسائل التنقل البشري في التخطيط للتكيف، وتقدم لها الدعم عن طريق الخبرات التقنية لتتمكن من إدماج هذه المسائل في عملية وضع السياسات الوطنية. |
Toutefois, une organisation régionale d'intégration économique ne peut exercer son droit de prendre des décisions concurremment avec ses États membres qui sont membres de la Plateforme, et vice versa. | UN | على أنه لا تمارس أية منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي حقها في اتخاذ القرارات بالتزامن مع دولها الأعضاء المشاركة كأعضاء في المنبر، والعكس صحيح. |
L'OCI a lancé une série d'initiatives afin de réaliser les OMD par le biais d'un partenariat avec ses États membres et les institutions affiliées. | UN | واتخذت منظمة المؤتمر الإسلامي مجموعة من المبادرات الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق إقامة شراكة مع دولها الأعضاء والمؤسسات المنتمية إليها. |
À cette occasion, elle s'est déclarée prête à apporter son concours au HCR afin d'intensifier la coopération avec ses États membres. | UN | وأبدت منظمة المؤتمر اﻹسلامي عندئذ استعدادها لمساعدة المفوضية في تعزيز تعاونها مع الدول اﻷعضاء فيها. |
Elle a prié le Secrétaire exécutif, en consultation avec ses États membres, d'élaborer une étude contenant des recommandations sur les moyens de promouvoir l'expansion du commerce des pays en transition. | UN | وطلبت الى اﻷمين التنفيذي أن يعد، بالتشاور مع الدول اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، دراسة تتضمن توصيات بشأن سبل ووسائل العمل على توسيع تجارة البلدان التي تمر بمرحلة انتقال. |
Elle collabore étroitement avec ses États membres - dont chacun a ses propres initiatives en matière de santé publique et de politique de la nutrition - sur un grand nombre de questions, dont les problèmes de santé liés à l'obésité. | UN | وعمل عن كثب مع الدول الأعضاء فيه - ولدى كل منها مبادراتها الوطنية الخاصة بها في مجال السياسات العامة المتعلقة بالصحة والتغذية - بشأن عدد من المسائل، بما فيها المشاكل الصحية المرتبطة بالبدانة. |
57. Le partenariat de l'ONUDI avec ses États membres, le secteur privé, les universités et tous les autres acteurs du développement industriel inclusif et durable est déterminant pour parvenir à éradiquer la pauvreté pour la génération suivante. | UN | 57- وتابع بالقول إنَّ شراكة اليونيدو مع الدول الأعضاء فيها والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية وجميع أصحاب المصلحة الآخرين في برنامج التنمية الصناعية الشاملة والمستدامة تعد أمراً أساسياً في ذلك العمل بغية القضاء على الفقر خلال الجيل القادم. |
51. Comme la délégation allemande l'a déclaré à la session précédente, pour répondre à la question de savoir quand une organisation internationale est habilitée à invoquer la responsabilité d'un État, il est important de distinguer entre les relations de l'organisation avec ses États membres et ses relations avec les autres États. | UN | 51 - واستطردت قائلة إنه كما ذكر وفد بلدها في الدورة السابقة، في معالجته للسؤال المتعلق بـمتى يحق لمنظمة دولية أن تحتج بمسؤولية الدولة، أنـه يجدر التمييز بين علاقات المنظمة مع الدول الأعضاء فيها وعلاقاتها مع دول أخرى. |
La CESAP ayant reçu ces mandats, son secrétariat a travaillé en étroite liaison avec ses États membres pour la repositionner et en réviser les structures - mécanisme intergouvernemental, programme et secrétariat - de manière qu'elle puisse exécuter plus efficacement les tâches qui lui sont confiées et les services qu'elle assure à ses membres. | UN | 319 - واستجابة للولايات المذكورة أعلاه، تعمل أمانة اللجنة بشكل وثيق مع الدول الأعضاء فيها لإعادة تنظيم اللجنة فضلا عن تنقيح هياكلها الحكومية الدولية، وهياكل برامجها وأمانتها لتمكينها من إنجاز العمل المنوط بها وتقديم الخدمات للدول الأعضاء بمزيد من الفعالية. |
Le BSCI a constaté que la CESAO avait certes débattu du programme de travail pour 2004-2005 avec ses États membres en avril 2003, mais que cela s'était fait bien après la soumission dudit programme au Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité, en novembre 2002. | UN | 21 - ووجد المكتب أن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا قد ناقشت برنامج العمل للفترة 2004-2005 مع الدول الأعضاء فيها في نيسان/أبريل 2003، ولكن بعد تقديم البرنامج بوقت طويل إلى مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات في تشرين الثاني/ نوفمبر 2002. |
Le BSCI avait recommandé à la CESAO d'envisager de reprogrammer ses réunions pour le deuxième trimestre (avril-juin) de chaque année paire de façon à garantir que l'examen de son programme de travail avec ses États membres précéderait bien la date limite de soumission du programme au Bureau (novembre). | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا بأن تنظر في إعادة تحديد مواعيد اجتماعاتها لتصبح في الربع الثاني (نيسان/أبريل - حزيران/يونيه) من كل سنة شفعية وذلك لكفالة أن تسبق مناقشة برنامج العمل مع الدول الأعضاء فيها تاريخ تشرين الثاني/نوفمبر المحدد لتقديم البرنامج إلى مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات. |
L'Organisation des Nations Unies elle-même devra renforcer sa capacité administrative si nous voulons qu'elle coopère véritablement avec ses États membres pour réaliser les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وستحتاج الأمم المتحدة بحد ذاتها إلى أن تزيد من قدراتها الإدارية إن أرادت التعاون الفعال مع دولها الأعضاء في تحقيق أهداف إعلان الألفية. |
La Commission économique pour l'Afrique (CEA) procède actuellement à d'intenses consultations avec ses États membres, ainsi qu'avec le secrétariat de l'Union africaine et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), pour trouver une nouvelle orientation et recentrer ses priorités. | UN | وتجري اللجنة الاقتصادية لأفريقيا حاليا مشاورات مكثفة مع دولها الأعضاء وكذا مع أمانتي الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بهدف إعادة توجيه نفسها وإعادة تركيز أولوياتها. |
10. En 2010, avec le soutien de la CNUCED, l'OECO a organisé des consultations régionales sur la facilitation du commerce à Sainte-Lucie avec ses États membres de l'OMC, qui ont permis de faire le bilan des négociations à l'OMC sur la facilitation du commerce et d'examiner un projet de texte de synthèse. | UN | 10- وفي عام 2010 عقدت منظمة دول شرق البحر الكاريبي في سانت لوسيا، بدعم من الأونكتاد، مشاورات إقليمية تتعلق بتيسير التجارة وذلك مع دولها الأعضاء التي هي أعضاء أيضاً في منظمة التجارة العالمية. |
La Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes collabore avec ses États membres et se sert de la coopération régionale pour promouvoir un programme de développement reposant sur sept piliers afin de promouvoir la croissance de manière égale. | UN | 19 - وتعمل اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مع دولها الأعضاء وتستفيد من التعاون الإقليمي لتعزيز جدول أعمال للتنمية قائم على سبع ركائز لتعزيز النمو مع المساواة. |
L’OCI a exprimé son appui à l’orientation générale des activités de protection et d’assistance du HCR dans les pays qui relèvent de son domaine d’activité et s’est déclarée prête à aider le HCR à renforcer la coopération avec ses États membres. | UN | وأعربت منظمة المؤتمر اﻹسلامي عن دعمها للتوجه العام ﻷنشطة المفوضية المتصلة بالحماية والمساعدة في البلدان التي هي محل اهتمامها، كما أشارت إلى استعدادها لمساعدة المفوضية في مجال تعزيز تعاونها مع الدول اﻷعضاء فيها. |
Dans toute la coopération que l'AIEA poursuit avec ses États membres on trouve la notion du nucléaire, des radiations et de la sûreté des déchets radioactifs. | UN | ويــكمن في صميم هذا التعاون كله الذي تضطلع به الوكالة الــدولية للطاقة الذرية مع الدول اﻷعضاء فيها مفهوم اﻷمان من النفايات النووية واﻹشعاعية والمشعة. |
54. L'Institut engagera avec ses États membres un dialogue continu au niveau décisionnel le plus élevé (chefs de gouvernement et ministres des affaires étrangères, de la justice, de l'intérieur et de la santé) pour mobiliser un appui politique et matériel pour ses programmes. | UN | 54- سيحافظ المعهد على إقامة حوار مستمر مع الدول الأعضاء فيه على أعلى مستويات اتخاذ القرار (رؤساء الحكومات ووزراء الخارجية والعدل والداخلية والصحة) من أجل حشد الدعم السياسي والمادي لبرامجه. |