"avec ses partenaires extérieurs" - Translation from French to Arabic

    • مع الشركاء الخارجيين
        
    • مع شركائها الخارجيين
        
    • مع شركاء آخرين من غير شركاء الأمم
        
    Elle prévoit donc de tenir un plus grand nombre de réunions avec ses partenaires extérieurs et de solliciter davantage la Section des services consultatifs juridiques. UN وسينعكس ذلك في ارتفاع عدد الاجتماعات مع الشركاء الخارجيين وازدياد الأنشطة في قسم الاستشارات القانونية.
    Le commerce intra-africain étant plus diversifié et davantage axé sur les produits manufacturés que le commerce de l'Afrique avec ses partenaires extérieurs, l'accroissement des échanges entre pays africains peut considérablement favoriser l'industrialisation et la transformation structurelle. UN وتتميز التجارة بين البلدان الأفريقية بأنها أكثر تنوعا واعتمادا على السلع المصنعة مقارنةً بتجارة أفريقيا مع الشركاء الخارجيين. ومن شأن زيادة حجم التجارة بين البلدان الأفريقية توفير إمكانات ضخمة لدعم التصنيع والتحول الهيكلي.
    Tout comme il avait organisé la réflexion et la formation sur le plan interne, il s'est employé à établir les liens les plus profitables avec ses partenaires extérieurs existants. UN فكما نظّم فكره وتدريبه داخلياً، كان حريصاً على الاستفادة أقصى ما يمكن من الروابط المُجدية القائمة مع الشركاء الخارجيين الحاليين.
    Le système des Nations Unies interagit de manière cohérente avec ses partenaires extérieurs de la société civile, les institutions de Bretton Woods, les organisations régionales et le secteur privé. UN منظومة الأمم المتحدة تتفاعل بطريقة متسقة مع شركائها الخارجيين من المجتمع المدني، ومؤسسات بريتون وودز، والمنظمات الإقليمية، والقطاع الخاص.
    Le système des Nations Unies interagit de manière cohérente avec ses partenaires extérieurs de la société civile, les institutions de Bretton Woods, les organisations régionales et le secteur privé. UN منظومة الأمم المتحدة تتفاعل بطريقة متسقة مع شركائها الخارجيين من المجتمع المدني، ومؤسسات بريتون وودز، والمنظمات الإقليمية، والقطاع الخاص.
    L'UNICEF s'efforçait d'améliorer la cohérence du système des Nations Unies et les termes de sa participation, ainsi que de renforcer sa collaboration avec ses partenaires extérieurs. UN وتعمل اليونيسيف من أجل تحسين مشاركتها ودورها القيادي في تحقيق الاتساق في الأمم المتحدة، وكذلك من أجل تحسين تعاونها مع شركاء آخرين من غير شركاء الأمم المتحدة.
    Les réformes du Secrétaire général ont transformé la façon dont l'Organisation des Nations Unies travaille avec ses partenaires extérieurs. UN 22 - لقد غيرت إصلاحات الأمين العام الطريقة التي تتعامل فيها الأمم المتحدة مع الشركاء الخارجيين.
    Tout comme il avait organisé la réflexion et la formation sur le plan interne, il s'est employé à établir les liens les plus profitables avec ses partenaires extérieurs existants. UN فكما نظّم فكره وتدريبه داخلياً، كان حريصاً على الاستفادة أقصى ما يمكن من الروابط المُجدية القائمة مع الشركاء الخارجيين الحاليين.
    Tirant parti de l'énergie née de l'initiative de réforme de la coopération technique en vue de renforcer les capacités, le PNUD a continué à promouvoir les principes et les enseignements tirés de ce projet, tant au Programme lui-même qu'avec ses partenaires extérieurs. UN 17 - استثمر البرنامج الإنمائي الزخم المتولد عن مبادرة إصلاح التعاون التقني لبناء القدرات واستمر في الترويج للمبادئ والدروس المستفادة من هذا المشروع، سواء في الداخل أو مع الشركاء الخارجيين.
    En s'engageant dans cette voie où il est réputé être à la pointe, le Programme a retiré de nombreux bénéfices de son dialogue avec ses partenaires extérieurs et du soutien et des orientations du Conseil d'administration. UN وفي مضمار السعي للنهوض بهذا النهج، الذي يضطلع فيه البرنامج الإنمائي، حسب المسلم به، بدور رائد في الترويج للأفكار الحالية()، انتفعت المنظمة أيما انتفاع من التحاور مع الشركاء الخارجيين ومن جوانب الدعم والإرشاد المستمدة من المجلس التنفيذي.
    Le système des Nations Unies interagit de manière cohérente avec ses partenaires extérieurs de la société civile, les institutions de Bretton Woods, les organisations régionales et le secteur privé. UN منظومة الأمم المتحدة تتفاعل بطريقة متسقة مع شركائها الخارجيين من المجتمع المدني، ومؤسسات بريتون وودز، والمنظمات الإقليمية، والقطاع الخاص.
    Il prévoit divers changements dans la façon dont l'Organisation gère ses ressources et dans les relations qu'elle entretient avec ses partenaires extérieurs, changements qui doivent lui permettre de s'acquitter de ses mandats avec plus d'efficacité et d'efficience en exploitant au mieux les ressources et les compétences des diverses entités du système. UN وفي إطار البرنامج، بدأ الأمين العام سلسلة من الإصلاحات حول الطريقة التي تدير فيها الأمم المتحدة مواردها وتتفاعل مع شركائها الخارجيين لتحقيق ولاياتها ولجعل الأمم المتحدة هيئة عالمية أكثر كفاءة وفعالية، تسخر موارد وكفاءات مختلف الكيانات في المنظومة.
    L'UNICEF s'efforçait d'améliorer la cohérence du système des Nations Unies et les termes de sa participation, ainsi que de renforcer sa collaboration avec ses partenaires extérieurs. UN وتعمل اليونيسيف من أجل تحسين مشاركتها ودورها القيادي في تحقيق الاتساق في الأمم المتحدة، وكذلك من أجل تحسين تعاونها مع شركاء آخرين من غير شركاء الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more