"avec ses partenaires opérationnels" - Translation from French to Arabic

    • مع شركائه المنفذين
        
    • مع الشركاء المنفذين
        
    • مع شركائها في التنفيذ
        
    • مع شركائها التنفيذيين
        
    • مع شركائها المنفذين
        
    • مع شركائها في هذه العملية
        
    • مع الشركاء التشغيليين
        
    • مع شركاء المشاريع
        
    • مع الشركاء التنفيذيين
        
    Le Comité recommande à nouveau que le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux continue à collaborer avec ses partenaires opérationnels pour que les rapports sur l'utilisation des fonds soient présentés en temps voulu. UN ويكرر المجلس تأكيد توصيته بأن يواصل صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية تعاونه مع شركائه المنفذين فيما يتعلق بتقديم تقارير الاستخدام المالي في حينها.
    Le Comité recommande à nouveau que le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux continue à collaborer avec ses partenaires opérationnels pour que les rapports sur l'utilisation des fonds soient présentés en temps voulu. UN 62 - ويكرر المجلس تأكيد توصيته بأن يواصل صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية تعاونه مع شركائه المنفذين فيما يتعلق بتقديم تقارير الاستخدام المالي في حينها.
    Elle partage avec ses partenaires opérationnels ce qu'elle apprend sur le plan des pratiques optimales en matière de gestion de projet et sur celui des procédures de mises en œuvre. UN وتتقاسم بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أفضل الممارسات بشأن إدارة المشاريع وإجراءات التنفيذ مع الشركاء المنفذين.
    Le HCR a confirmé avoir procédé à un examen complet de tous les services, en collaboration avec ses partenaires opérationnels. UN أكدت المفوضية أنها شرعت في إجراء إعادة نظر شاملة في الخدمات بالتعاون مع شركائها في التنفيذ.
    L'organisation travaille en collaboration avec ses partenaires opérationnels. UN وتعمل المنظمة بالتعاون مع شركائها التنفيذيين.
    Comme le Comité l'a indiqué dans ses précédents rapports, le HCR signe avec ses partenaires opérationnels des accords de sous-projets présentant le budget et un plan de versement d'avances en espèces. UN 46- وفقا لما ذكره المجلس في تقاريره السابقة، توقع المفوضية مع شركائها المنفذين اتفاقات بشأن المشاريع الفرعية تُحدد فيها الميزانية وخطة السُلف النقدية التي ستقدمها المفوضية إلى الشريك.
    En 1997, le HCR a fourni des efforts considérables, en étroite coopération avec ses partenaires opérationnels que sont l’OIM et le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l’homme de l’OSCE, pour faire en sorte que le processus de mise en oeuvre et de suivi soit bien engagé. UN ٥٣١- كان عام ٧٩٩١ هو سنة جهود كبيرة بذلتها المفوضية لضمان أن تكون عملية التنفيذ والمتابعة جارية مجراها على أساس متين، بالتعاون الوثيق مع شركائها في هذه العملية: المنظمة الدولية للهجرة ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Le HCR a fait savoir qu'il examinait la possibilité d'utiliser des accords d'intervention avec ses partenaires opérationnels afin de renforcer ses capacités d'intervention. UN 249 - أشارت المفوضية إلى أن الاتفاقات الاحتياطية مع الشركاء التشغيليين هي إحدى الاستراتيجيات التي تستكشفها المفوضية لزيادة قدراتها على الاستجابة.
    Aux paragraphes 15 d) et 62, le Comité a recommandé à nouveau que le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux continue à collaborer avec ses partenaires opérationnels pour que les rapports sur l'utilisation des fonds soient présentés en temps voulu. UN 11 - وفي الفقرتين 15 (د) و 62 أعاد المجلس التوكيد على توصيته السابقة بأن يواصل صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية التعاون مع شركائه المنفذين بشأن تقديم تقارير الاستخدام المالي.
    d) Que le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux continue à collaborer avec ses partenaires opérationnels pour que les rapports sur l'utilisation des fonds soient présentés en temps voulu (par. 62); UN (د) يواصل صندوق الأمم المتحدة للشركات الدولية التعاون مع شركائه المنفذين بشأن تقديم تقارير الاستخدام المالي في حينها (الفقرة 62)؛
    La MINUAD a organisé des ateliers et des consultations régulières avec ses partenaires opérationnels de tous horizons afin de renforcer leurs capacités et d'améliorer la mise en œuvre des projets à effet rapide. UN ونظمت العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور حلقات عمل ومشاورات منتظمة مع الشركاء المنفذين في جميع القطاعات لزيادة قدراتهم وتحسين تنفيذ المشاريع السريعة الأثر.
    Dans son rapport précédent, le Comité avait réitéré sa recommandation au FNUPI de continuer à collaborer avec ses partenaires opérationnels afin de présenter à temps les rapports sur l'utilisation des fonds. UN 191 - كرر المجلس في تقريره السابق توصيته بأن يستمر صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية في التعاون مع الشركاء المنفذين فيما يتعلق بتقديم تقارير الاستخدام المالي في مواعيدها().
    Recommandation 7 : Le HCR devrait, en collaboration avec ses partenaires opérationnels, procéder à un examen complet des services fournis aux réfugiés, en particulier dans les domaines de la distribution de vivres, des possibilités d'emploi, de la sécurité, des services de santé et du logement. UN التوصية 7: ينبغي للمفوضية أن تقوم بالتعاون مع شركائها في التنفيذ بإعادة نظر شاملة في الخدمات التي تقدم للاجئين، خاصة في مجالات توزيع الغذاء، وفرص العمل، والأمن والخدمات الصحية والمأوى.
    Recommandation 11 : Le HCR devrait prendre, avec ses partenaires opérationnels chargés de fournir des services médicaux dans les camps, des mesures pour doter les dispensaires de personnel qualifié et en nombre suffisant, et avoir un programme complet de prévention et de soins. UN التوصية 11: ينبغي للمفوضية أن تتخذ، مع شركائها في التنفيذ المعنيين بتقديم الخدمات الطبية في المخيمات، التدابير لتعيين عدد كاف من الموظفين الأكفاء في العيادات ولكي تكون لها برامج وقائية وعلاجية شاملة.
    Par ailleurs, il faudrait que le Haut Commissariat aux droits de l’homme fasse le nécessaire pour remédier aux problèmes de gestion relevés par le Bureau, et que le Haut Commissariat aux réfugiés renforce son infrastructure financière sur le terrain, surtout en ce qui concerne les relations avec ses partenaires opérationnels. UN ومن ناحية أخرى، يتعين أن تتخذ مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان التدابير اللازمة لمعالجة مشاكل اﻹدارة التي أشار إليها المكتب، وأن تقوم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بتعزيز هيكلها المالي في الميدان، ولا سيما بالنسبة إلى العلاقات مع شركائها التنفيذيين.
    Comme le Comité l'a indiqué dans ses précédents rapports, le HCR signe avec ses partenaires opérationnels des accords de sous-projets présentant le budget et un plan de versement d'avances en espèces. UN 46 - وفقا لما ذكره المجلس في تقاريره السابقة، توقع المفوضية مع شركائها المنفذين اتفاقات بشأن المشاريع الفرعية تُحدد فيها الميزانية وخطة السُلف النقدية التي ستقدمها المفوضية إلى الشريك.
    135. En 1997, le HCR a fourni des efforts considérables, en étroite coopération avec ses partenaires opérationnels que sont l'OIM et le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'OSCE, pour faire en sorte que le processus de mise en oeuvre et de suivi soit bien engagé. UN ٥٣١- كان عام ٧٩٩١ هو سنة جهود كبيرة بذلتها المفوضية لضمان أن تكون عملية التنفيذ والمتابعة جارية مجراها على أساس متين، بالتعاون الوثيق مع شركائها في هذه العملية: المنظمة الدولية للهجرة ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    249. Le HCR a fait savoir qu'il examinait la possibilité d'utiliser des accords d'intervention avec ses partenaires opérationnels afin de renforcer ses capacités d'intervention. UN 249- أشارت المفوضية إلى أن الاتفاقات الاحتياطية مع الشركاء التشغيليين هي إحدى الاستراتيجيات التي تستكشفها المفوضية لزيادة قدراتها على الاستجابة.
    Le Comité recommande en outre que l'Administration coordonne la clôture des comptes des projets avec ses partenaires opérationnels. UN ويوصي المجلس الإدارة أيضا بأن تنسق مع شركاء المشاريع مسألة إغلاق المشاريع ماليا.
    816. Le Groupe des organisations non gouvernementales assure les relations du HCR avec ses partenaires opérationnels non gouvernementaux, d'autres institutions bénévoles et les consortiums d'ONG. UN 816- إن وحدة المنظمات غير الحكومية هي الوحدة المسؤولة عن علاقات المفوضية مع الشركاء التنفيذيين غير الحكوميين، وغير ذلك من وكالات المتطوعين واتحادات المنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more