"avec son appui" - Translation from French to Arabic

    • بدعم منها
        
    • وبدعم منه
        
    • التي تتلقى الدعم
        
    • وبدعم من البرنامج
        
    17 consultations présidées par le Département des opérations de maintien de la paix et 23 avec son appui UN 17 برئاسة إدارة عمليات حفظ السلام، و 23 بدعم منها
    Dans ce document, la Société internationale commente l'étude reposant sur une enquête réalisée avec son appui, avec la participation de tous les organismes nationaux compétents dans le domaine de l'information géospatiale dans le monde entier. UN وفي هذه الورقة، تناقش الجمعية الوطنية الدراسة القائمة على المسوحات التي أجريت بدعم منها والتي شاركت فيها جميع السلطات الوطنية المعنية بالمعلومات الجغرافية المكانية في العالم.
    En mars 2011, la session annuelle de 2011 de la Conférence parlementaire sur l'Organisation mondiale du commerce (OMC) a eu lieu à Genève et, pour la toute première fois, à l'OMC même où elle a été organisée avec son appui. UN 27 - وعقدت الدورة السنوية للمؤتمر البرلماني لعام 2011 بشأن منظمة التجارة العالمية في جنيف في آذار/مارس 2011. ولأول مرة على الإطلاق، عُقدت الدورة في مقر هذه المنظمة ونُظمت بدعم منها.
    vii) Augmentation du nombre d'initiatives régionales lancées dans le cadre d'accords de coopération négociés sous l'égide de l'Office ou avec son appui UN ' 7` زيادة عدد المبادرات الإقليمية التي وضعت من خـــلال اتفاقــــات تعــــاون أبرمت بواسطة المكتب وبدعم منه
    e) Aide aux organisations de la société civile palestinienne pour faciliter leur représentation aux manifestations qui se tiennent sous l'égide du Comité ou avec son appui. UN (هـ) تقديم المساعدة لمنظمات المجتمع المدني الفلسطيني لتسهيل مشاركة ممثليها في الاجتماعات التي تعقد تحت إشراف اللجنة أو التي تتلقى الدعم من اللجنة.
    avec son appui et dans le cadre du Processus de Montréal, 16 pays ont adopté des plans nationaux et sectoriels pour éliminer les substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN وبدعم من البرنامج الإنمائي بموجب برنامج بروتوكول مونتريال، أقر 16 بلدا خططه الوطنية والقطاعية لإزالة المواد المستنفدة للأوزون.
    d) Aide aux organisations palestiniennes pour qu'elles puissent être représentées aux réunions qui se tiennent sous l'égide du Comité ou avec son appui. UN (د) مدّ المنظمات الفلسطينية بما تحتاجه من مساعدة لإيفاد ممثليها إلى الاجتماعات التي تعقد برعاية اللجنة أو بدعم منها.
    Des responsables des forces gouvernementales, notamment des services de renseignements militaires, ainsi que des membres des milices affiliées au Gouvernement, qui agissaient au nom de celui-ci ou avec son appui, se sont rendus coupables de disparitions forcées. UN 78- نُفذت عمليات الاختفاء القسري على يد مسؤولين حكوميين، من بينهم أعضاء في المخابرات العسكرية، وميليشيات تابعة للحكومة وتعمل باسمها أو بدعم منها.
    d) Aide aux organisations de la société civile palestiniennes pour faciliter leur représentation aux réunions qui se tiennent sous l'égide du Comité ou avec son appui. UN (د) تقديم المساعدة إلى منظمات المجتمع المدني الفلسطينية لتيسير مشاركة ممثليها في الاجتماعات التي تعقد برعاية اللجنة أو بدعم منها.
    d) Aide aux organisations de la société civile palestiniennes pour faciliter leur représentation aux réunions qui se tiennent sous l'égide du Comité ou avec son appui. UN (د) تقديم المساعدة إلى منظمات المجتمع المدني الفلسطينية لتيسير مشاركة ممثليها في الاجتماعات التي تعقد برعاية اللجنة أو بدعم منها.
    Selon des informations parues récemment dans la presse, les groupes russes de défense des droits de l'homme ont établi l'existence de cas multiples de harcèlement, se produisant souvent sous l'œil bienveillant de la police ou avec son appui. UN وتبين من تقارير صحافية صدرت مؤخرا أن المجموعات الروسية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان أكدت تفشي حالات المضايقة التي كثيراً ما تحدث على مرأى من الشرطة أو بدعم منها(21).
    vi) Augmentation du nombre d'initiatives régionales lancées dans le cadre d'accords de coopération négociés sous l'égide de l'Office ou avec son appui UN ' 6` زيادة عدد المبادرات الإقليمية التي وضعت من خـــلال اتفاقــــات تعــــاون أبرمت بواسطة المكتب وبدعم منه
    vii) Accroissement du nombre d'initiatives régionales lancées dans le cadre d'accords de coopération négociés sous l'égide de l'UNODC ou avec son appui UN ' 7` زيادة عدد المبادرات الإقليمية التي وضعت من خـــلال اتفاقــــات تعــــاون أبرمت بواسطة المكتب وبدعم منه
    d) Aide aux organisations de la société civile palestinienne pour faciliter leur représentation aux manifestations qui se tiennent sous l'égide du Comité ou avec son appui. UN (د) تقديم المساعدة لمنظمات المجتمع المدني الفلسطيني لتسهيل مشاركة ممثليها في المناسبات التي تنظم تحت إشراف اللجنة أو التي تتلقى الدعم من اللجنة.
    e) Aide aux organisations de la société civile palestinienne pour faciliter leur représentation aux manifestations qui se tiennent sous l'égide du Comité ou avec son appui. UN (هـ) تقديم المساعدة لمنظمات المجتمع المدني الفلسطيني لتسهيل مشاركة ممثليها في الاجتماعات التي تعقد تحت إشراف اللجنة أو التي تتلقى الدعم من اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more