"avec son fils" - Translation from French to Arabic

    • مع ابنه
        
    • مع ابنها
        
    • مع إبنه
        
    • مع إبنها
        
    • وابنها
        
    • رفقة ابنها
        
    Alors le père se bat avec son fils, comme deux ours dans un fossé. Open Subtitles لذلك يحارب الأب مع ابنه, مثل اثنين من الدببة في حفرة.
    Revenons en 1802, Par une nuit comme celle-ci, l'astronome William Herschel se promenait sur une plage de la côte britannique, avec son fils John. Open Subtitles بالعودة إلى 1802 في ليلة كهذه تجول عالم الفلك وليام هرشل في الشاطئ على الساحل الانكليزي مع ابنه جون
    Elle a également été accusée d'avoir tué M. Sayfoutdinov avec son fils. UN كما اتُّهِمت بقتل السيد سايفوتدينوف بالاشتراك مع ابنها.
    En conséquence, elle avait été libérée et résidait désormais dans la communauté australienne avec son fils. UN ونتيجة لذلك، أطلق سراحها وهي تقيم حالياً ضمن المجتمع الأسترالي مع ابنها.
    Un habitant du village de Kyourdmakhmoudlou (district de Fisouli), Mourvat Agaev, a été pris en otage avec son fils Yachar, qui a été tué sous ses yeux. UN وقد أُخذ مرفت أغاييف، وهو رجل من قرية خيورد محمودلي في منطقة فيزولي، رهينة مع إبنه ياسر، الذي قتل أمام عينيه.
    Lisa Barclay, 35 ans, une mère célibataire, vivait avec son fils de 13 ans à Boynton Beach. Open Subtitles مدفونة بكتلة خرسانية داخل برميل سعة 55 جالوناً ليزا باركلي، 35 سنة، أم عزباء تعيش مع إبنها ذو 13 عاماً
    Oui, je l'ai vu dans l'ascenseur avec son fils odieux. Open Subtitles نعم، رأيته في المصعد مع ابنه البغيض ليو.
    avec son fils, il ne parle que de sport, de bagnoles. Open Subtitles مع ابنه, لا يتحدث إلا عن الرياضة ولعب السيارات
    Huck a vu ce mec trainer avec son fils et son ex-femme. Open Subtitles هاك رأى هذا الرجل يتسكع مع ابنه وزوجته السابقة
    Donc Theodore descend du Mont Olympe avec son fils premier-né pour aller nager dans la magnifique rivière dans la vallée. Open Subtitles عل كل حال .. أذن ثيودوس كان نازلاً من جبل أولمبس مع ابنه البكر
    L'astronome du 19ème siècle William Herschel adorait partager les merveilles de l'univers avec son fils John. Open Subtitles في القرن ال 19 الفلكي وليام هرشل أحب مشاركة عجائب الكون مع ابنه جون
    Il m'a payé 200.000 $ pour raconter au FBI un conte de fées à propos de mon parfait rencard avec son fils parfait. Open Subtitles أعطاني مئتا ألف كي أخبر المباحث الفيدراليّة قصة خياليّة . بشأن موعدي المثالي مع ابنه المثالي
    En conséquence, elle avait été libérée et résidait désormais dans la communauté australienne avec son fils. UN ونتيجة لذلك، أطلق سراحها وهي تقيم حالياً ضمن المجتمع الأسترالي مع ابنها.
    Mais une mère n'a pas besoin d'être d'accord avec son fils pour le soutenir. Open Subtitles ولكن الأم لم يكن لديك ل أتفق مع ابنها من أجل تقديم الدعم له.
    Parce que j'ai besoin qu'elle vienne à la maison à l'improviste et qu'elle me trouve au lit avec son fils. Open Subtitles لأنني اريدها ان تعود للمنزل بشكل غير متوقع وتجدني في السرير مع ابنها
    J'arrive pas à croire que mon ex-femme ne me tient pas au courant de ce qu'il se passe avec son fils à partir de deux maris après moi. Open Subtitles لا استطيع ان اصدق بأن زوجتي السابقة لا تطلعني على المستجدات حول مايحدث مع ابنها
    Car c'est un truc que fait un père avec son fils de 21 ans. Open Subtitles لأن هذا ما يفعله الأب مع إبنه بعمر الـ21
    Et tout ce qu'il veut c'est passer du temps avec son fils, mais maintenant, son fils est trop occupé avec sa famille, Open Subtitles وكل ما يريده هو قضاء الوقت مع إبنه لكن.. أصبح الإبن مشغولا مع عائلته و..
    Notre héros, Richard Santoro, fait une pause méritée avec son fils. Open Subtitles الشرطى البطل ريتشارد سانتورو أخذ أجازة مستحقة من عمل الشرطة اليوم مع إبنه
    Tu peux décider combien tu veux en partager avec son fils obstiné. Open Subtitles يمكنك أن تقرّر المقدار التي تريد مشاركته منها مع إبنها المصرّ
    Pour que l'on parle avec son fils... et trouver un moyen de coexister en paix. Open Subtitles لنجلس مع إبنها... ونجد طريقة للتعايش في سلام
    Elle vient juste de passer la sécurité avec son fils. Open Subtitles لقد تجاوزت بوابة الأمن هي وابنها الان
    L'auteur affirme en outre qu'à l'ouverture du procès, le juge lui a dit que si elle venait aux audiences il en informerait les victimes, lesquelles feraient justice elles-mêmes et la tueraient avec son fils dans le palais de justice. UN وتؤكد صاحبة البلاغ أيضا أنه في بداية محاكمة ابنها، أخبرها القاضي أنه في حالة حضورها جلسات الاستماع في المحكمة فإنه سيعلم الضحايا وسيتولون تطبيق القانون بأنفسهم ويقتلوها رفقة ابنها في مقر المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more