"avec son frère" - Translation from French to Arabic

    • مع أخيه
        
    • مع شقيقه
        
    • مع شقيقها
        
    • مع أخيها
        
    • الوارد اسمها أولاً في البلاغ وعلى أخيها
        
    • وأخاه
        
    • بصحبة شقيقه
        
    • بأخيها
        
    • مع أخو
        
    • مع اخيه
        
    Il a été arrêté chez lui, avec son frère et son père, et l'opération aurait visé ce dernier. UN وقد اعتقل هذا الصبي في بيته، مع أخيه وأبيه، حيث أُفيد بأن الأب هو المستهدف بالغارة.
    Il écrit être venu avec son frère dans un village pas très loin d'ici. Open Subtitles قام بوصف المجيء مع أخيه الي قرية ليست بعيدة عن هنا
    Il aurait été détenu pendant 10 jours pour le vol d'une bicyclette avec son frère aîné. UN وأفيد أنه احتجز مدة 10 أيام بصدد سرقة دراجة هوائية مع أخيه البكر.
    Le roi s'est enfui avec son frère, Richard, et oncle Anthony. Open Subtitles لقد هرب الملك مع شقيقه ريتشارد و الملك أنطوني
    Aucune activités bancaires depuis la fin du repas avec son frère. Open Subtitles أي شئ ؟ ليس هناك أي نشاط لبطاقة الأئتمان أو بطاقة الصراف الألي منذ أن غادر العشاء مع شقيقه
    Vous étiez ce flic qui est venu pour parler à Marie après ce problème avec son frère, non ? Open Subtitles كنت ذلك الشرطي الذي جاء ليرى ماري بعد تلك المشكلة مع شقيقها ، أليس كذلك؟
    Je sais qu'April subit beaucoup de stress avec son frère et la grossesse, mais cette accusation est... Open Subtitles تحت الكثير من الضغط مع أخيها و حملها لكن هذا الاتهام لا هذا
    Josh t'a acheté un food truck et t'a laissée partir avec son frère. Open Subtitles جوش اشترى لك عربة الطعام وأرسلك بعيدا مع أخيه
    Il doit aller à cette rencontre avec son frère, et je veux que vous réfléchissiez à ce qui se passera s'il n'y va pas. Open Subtitles يجب أن يذهب لذلك اللقاء مع أخيه وأريدك أن تفكر فيما قد يحدث إن لم يفعل ذلك
    J'ai peur que si il reste avec son frère, qu'il ait de sérieux problèmes. Open Subtitles أنا فقط خائفة أنه لو بقي مع أخيه فسيقع في مشاكل حقيقية
    Je ne sais pas. Cette histoire avec son frère a été très dure pour lui. Open Subtitles أنا لا أعرف ، ذلك الشىء مع أخيه صعب كان صعب عليه جداً
    Crois-tu que je salirais sa mémoire... en fricotant avec son frère ? Open Subtitles هل تعتقدين أني سأدنس ذكرى جوني بالاختلاط مع أخيه
    Et le petit gars qui dansait avec son frère est venu ici pour lui parler. Open Subtitles الفتى الذي كان يرقص مع أخيه ..جلس إلى الجوار وتحدث إليه
    il l'a trouvée au lit avec son frère, et il a fait ce que tout homme aurait fait... Open Subtitles ولمّا عاد لوطنه أخيرًا، لمزرعته، فوجدها في فراشه مع شقيقه. ففعل ما كان سيفعله أيّ رجل عاقل.
    IL A ÉTÉ CONTRAINT DE DÉMISSIONNER QUAND IL A ÉTÉ RÉVÉLÉ QU'IL ÉTAIT ENTRÉ EN CONTACT avec son frère FUGITIF. Open Subtitles إنه أجبر على الإستقالة عندما أكتشف إنه كان على تواصل مع شقيقه الهارب.
    Bajirao s'est disputé avec son frère devant la cour... il a oublié toute dignité, pour cette maîtresse. Open Subtitles لقد تشاجر بيشوا مع شقيقه اليوم امام البلاط الملكى مجردا علاقته من الكرامة , كل ذلك من اجل تلك العشيقة
    Il était une fois, un roi majestueux, qui vivait avec son frère noble dans un royaume coloré où la musique et l'art étaient célébrés. Open Subtitles ،كان يا ما كان كان هناك ملك عظيم كان يعيش مع شقيقه النبيل
    Ca t'inquiète qu'Addison sache que tu couches avec son frère, ou ça t'inquiète que tout le monde sache que tu as laissé Archer accepter un poste en bas en secret ? Open Subtitles هل انت قلقة بشأن اديسون أن تكتشف بأنكِ تنامين مع شقيقها او قلقة بشأن الجميع ان يكتشف
    Je suis juste en train d'aider Louise a en finir avec son frère. Open Subtitles أنا مجرد أحاول مساعدة لويز مع شقيقها
    Elle vivait seule avec son frère. Parents décédés dans un accident. Open Subtitles إنها تعيش وحدها مع أخيها والداهما توفيا في حادث سيارة.
    Le Comité tient également compte de la version révisée de la lettre de la LIPRODHOR (par. 5.8), dont l'authenticité n'a pas été contestée par l'État partie, qui confirme l'arrestation de la requérante avec son frère par la Direction du renseignement militaire. UN وتأخذ اللجنة في الاعتبار أيضا النسخة المنقحة من رسالة منظمة ليبرودور (الفقرة 5-8) التي لم تجادل الدولة الطرف في صحتها، والتي تثبت قيام مديرية المخابرات العسكرية بإلقاء القبض على الوارد اسمها أولاً في البلاغ وعلى أخيها.
    Le requérant a protesté et a voulu prendre certains effets personnels, mais on l'a obligé à partir, avec son frère et son cousin. UN وعندما احتج صاحب المطالبة وحاول جمع بعض أغراضه الشخصية، أُجبر وأخاه وابن عمه على المغادرة.
    Il s'était rendu dans le pays voisin avec son frère pour travailler, mais s'est trouvé contraint de travailler gratuitement. UN وكان هذا الرجل قد ذهب إلى البلد المجاور بصحبة شقيقه للعمل ولكنه أُرغِم على العمل دون أجر.
    Je suppose qu'ils ne connaissaient pas sa relation avec son frère jusqu'aux nouvelles de cette semaine. Open Subtitles أعتقد بأنهم لم يعرفوا صلتها بأخيها حتى غطته نشرات الأخبار هذا الأسبوع.
    On est allés à l'entrepôt avec son frère. Open Subtitles ذهبنا إلى المستودع مع أخو فليكس .. ستيفن وكنا نلعب هناك
    Car un adulte qui vit avec son frère et la femme de celui-ci, c'est bizarre. Open Subtitles لان رجل بالع يعيش مع اخيه وزوجة اخيه لامر غريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more