"avec son représentant spécial" - Translation from French to Arabic

    • مع ممثله الخاص
        
    • مع الممثل الخاص
        
    Il a instamment prié les parties de continuer à coopérer avec son Représentant spécial, le HCR et la MINURSO en vue de l'application effective des mesures de confiance et de leur expansion à de nouvelles activités. UN وحث الطرفين على مواصلة التعاون مع ممثله الخاص ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية من أجل التنفيذ السلس لتدابير بناء الثقة فضلا عن توسيعها.
    Le Secrétaire général a demandé aux deux parties de faire preuve de souplesse et coopérer avec son Représentant spécial par intérim. UN وناشد اﻷمين العام الطرفين أن يتحليا بالمرونة ويتعاونا مع ممثله الخاص بالنيابة.
    Le Secrétaire général a demandé instamment aux parties de continuer à coopérer avec son Représentant spécial, le HCR et la MINURSO en vue de l'application effective des mesures de confiance et de leur expansion à de nouvelles activités. UN وحث الطرفين على مواصلة التعاون مع ممثله الخاص ومفوضية شؤون اللاجئين والبعثة من أجل تيسير تنفيذ تدابير بناء الثقة وكذا لتوسيع نطاقها بحيث تشمل أنشطة جديدة.
    Il a demandé instamment aux dirigeants du Front Polisario de continuer à coopérer avec son Représentant spécial par intérim et avec la MINURSO de façon à faciliter la mise en oeuvre rapide du Plan. UN وحث زعماء جبهة البوليساريو على مواصلة التعاون مع الممثل الخاص بالوكالة وبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بغية تيسير إحراز تقدم سريع في تنفيذ الخطة.
    Le Secrétaire général, agissant en étroite consultation avec son Représentant spécial pour la Somalie, devrait envisager la mise en place d'une structure institutionnelle afin de faciliter l'application de cette résolution, sous l'égide d'une personnalité de haut niveau dotée d'une grande expérience au sein de l'Organisation. UN وينبغي للأمين العام أن ينظر، في تشاور لصيق مع الممثل الخاص للصومال، في إنشاء هيكل مؤسسي بغية تيسير تنفيذ ذلك القرار، تتولى رئاسته شخصية رفيعة المستوى ذات خبرة كبيرة داخل المنظمة.
    Le Secrétaire général, agissant en consultation étroite avec son Représentant spécial pour la Somalie, devrait envisager la mise en place d'une structure institutionnelle afin de faciliter l'application de la résolution du Conseil de sécurité et des autres recommandations contenues dans le rapport. UN ويتعين أن ينظر الأمين العام، بتشاور وثيق مع ممثله الخاص للصومال، في إنشاء هيكل مؤسسي يهدف إلى تيسير تنفيذ قرار مجلس الأمن وسائر التوصيات الواردة في التقرير.
    38. Dans la conclusion de son rapport, le Secrétaire général lançait un appel aux deux parties afin qu'elles fassent preuve de souplesse et qu'elles coopèrent avec son Représentant spécial par intérim, qui s'efforçait de les aider à surmonter leurs désaccords. UN ٣٨ - وفي الختام، ناشد اﻷمين العام الطرفين أن يبديا المرونة وأن يتعاونا مع ممثله الخاص بالنيابة في جهوده الرامية إلى مساعدتهما على إيجاد حل لخلافاتهما.
    4. Exhorte les deux parties à poursuivre leur collaboration avec le Secrétaire général et son Envoyé personnel, ainsi qu'avec son Représentant spécial, et à éviter toute initiative qui pourrait compromettre l'application du plan de règlement, les accords y relatifs et les efforts continus du Secrétaire général et de son Envoyé personnel ; UN 4 - تحث الطرفين على مواصلة تعاونهما مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي وكذلك مع ممثله الخاص والامتناع عن القيام بأي شيء من شأنه أن يقوض تنفيذ خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل إليها من أجل تنفيذ هذه الخطة، وكذلك الجهود المستمرة للأمين العام ومبعوثه الشخصي؛
    b) En coordination avec son Représentant spécial pour la République démocratique du Congo sur : UN (ب) بالتنسيق مع ممثله الخاص المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن:
    b) En coordination avec son Représentant spécial pour la République démocratique du Congo sur : UN (ب) بالتنسيق مع ممثله الخاص المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن:
    b) En coordination avec son Représentant spécial sur : UN (ب) بالتنسيق مع ممثله الخاص بشأن:
    Il a recommandé au Conseil de sécurité d'envisager de proroger le mandat de la MINURSO jusqu'au 30 avril 2005 et exprimé l'espoir que les deux parties et les États voisins utiliseraient cette période pour coopérer de bonne foi avec son Représentant spécial afin de mettre un terme à l'impasse actuelle et de progresser vers une solution politique juste, durable et mutuellement acceptable. UN وأوصى بأن ينظر مجلس الأمن في تمديد ولاية البعثة إلى 30 نسيان/أبريل 2005، معربا عن الأمل في أن يستفيد كلا الطرفين والدولتان المجاورتان من تلك الفترة الزمنية في التعاون بحسن نية مع ممثله الخاص لإنهاء حالة الجمود الراهنة ولتحقيق تقدم نحو إيجاد حل سياسي عادل ودائم ومقبول لدى الطرفين.
    Tout en espérant pouvoir présenter dans son prochain rapport un calendrier révisé pour le début de la période de transition, le Secrétaire général avait conclu en demandant instamment aux deux parties de coopérer avec son Représentant spécial afin qu’il soit possible de convenir d’un plan efficace et d’un calendrier réaliste pour la phase finale du processus de référendum. UN ٩١ - وأعرب اﻷمين العام عن اﻷمل في أن يتسنى له في تقريره القادم أن يقدم جدولا زمنيا منقحا لبدء الفترة الانتقالية، وفي الختام، حـث كل من الطرفين على التعاون مع ممثله الخاص كيما يتسنى الاتفاق على خطة فعالة وجدول زمني واقعي من أجل المرحلة النهائية في عملية الاستفتاء.
    Exprimant l’espoir de pouvoir présenter dans son prochain rapport un calendrier révisé pour la période de transition, le Secrétaire général a demandé instamment aux deux parties de coopérer avec son Représentant spécial afin qu’il soit possible de convenir d’un plan efficace et d’un calendrier réaliste pour la phase finale du référendum. UN ١١ - وفيما أعرب اﻷمين العام عن أمله في أن يتمكن في تقريره المقبل من تقديم جدول زمني منقح لبدء المرحلة الانتقالية، اختتم تقريره بحث الطرفين على التعاون مع ممثله الخاص حتى يمكن الاتفاق على خطة فعالة وجدول زمني واقعي للمرحلة النهائية من الاستفتاء.
    Il a signalé que les points de vue opposés des parties sur la question fondamentale de l'établissement du corps électoral expliquaient dans une large mesure leurs divergences, tel qu'il ressortait de leurs récents entretiens avec son Représentant spécial, aussi bien dans l'interprétation des critères que dans celle, tout aussi importante, des moyens de preuve à l'appui des demandes de participation au référendum1. UN وأفاد بأن تعارض وجهتي نظر الطرفين حول المسألة الرئيسية المتمثلة في تحديد مجموع الناخبين يفسر اختلافاتهما، الى حد بعيد. وقد اتضح ذلك من محادثاتهما اﻷخيرة مع ممثله الخاص في تفسير المعايير وكذلك في تفسير اﻷدلة التي ثبت صحة الطلبات المقدمة للمشاركة في الاستفتاء والذي لا يقل أهمية عن اﻷول)١(.
    Parmi les questions dont il s'est entretenu avec eux figurait le processus devant aboutir au référendum, la position du Conseil de sécurité sur la question, l'accroissement du nombre de centres d'identification et du personnel affecté aux opérations d'identification, divers autres aspects du travail de la MINURSO et la coopération des deux parties avec son Représentant spécial par intérim. UN وشملت المسائل التي نوقشت العملية المؤدية إلى الاستفتاء؛ وموقف مجلس اﻷمن من هذه المسألة؛ وزيادة عدد مراكز تحديد الهوية والموظفين؛ والجوانب اﻷخرى المتنوعة من أعمال البعثة؛ وتعاون كلا الطرفين مع الممثل الخاص بالوكالة.
    Le Secrétaire général indique en outre que l'UNSOA travaille en collaboration étroite avec son Représentant spécial pour la Somalie afin de garantir la plus grande complémentarité possible s'agissant de la stratégie concernant ce pays. UN 19 - ويشير الأمين العام أيضاً إلى أن المكتب يعمل على نحو وثيق مع الممثل الخاص للأمين العام للصومال بهدف تحقيق أوجه التكامل في الاستراتيجية العامة المتبعة بشأن الصومال.
    La MINUS est restée en liaison étroite avec la MUAS, au moyen de contacts réguliers avec son Représentant spécial à Khartoum et son personnel au Darfour, et de réunions périodiques entre la cellule d'assistance des Nations Unies et la Commission de l'Union africaine à Addis-Abeba. UN وظلت بعثة الأمم المتحدة في السودان على اتصال وثيق ببعثة الاتحاد الأفريقي، من خلال اتصالات منتظمة مع الممثل الخاص لبعثة الاتحاد الأفريقي في الخرطوم، وأفراد تلك البعثة في دارفور، ومن خلال اجتماعات دورية بين خلية الأمم المتحدة لتقديم المساعدة ولجنة الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا.
    Le Secrétaire général a exhorté toutes les parties à contribuer à la mise en oeuvre d'autres mesures positives qui seraient de nature à améliorer les perspectives d'un règlement durable ainsi qu'à continuer à coopérer avec son Représentant spécial par intérim (pour plus de détails voir S/1996/913). UN وحث اﻷمين العام جميع اﻷطراف على المساهمة في اتخاذ المزيد من التدابير اﻹيجابية التي يمكن أن تساعد على تحسين احتمالات التوصل إلى تسوية دائمة، كما حثها على مواصلة التعاون مع الممثل الخاص بالنيابة. )للمزيد من التفاصيل انظر S/1996/913.(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more