Elle s'inspire d'une réforme similaire adoptée avec succès en Allemagne en 2007. | UN | وهذا التعديل مستوحي من تعديل مماثل طبق بنجاح في ألمانيا في عام 2007. |
Le rapatriement vers l'Afrique du sud s'est terminé avec succès en 1993, plus de 17 000 personnes étant rentrées moyennant l'assistance du HCR. | UN | وقد أكملت العودة الى جنوب افريقيا بنجاح في ١٩٩٣، حيث عاد ما يزيد عن ٠٠٠ ١٧ لاجئ بمساعدة المفوضية. |
La transition s'est achevée avec succès en 2007 avec la mise en place des institutions dont la composition venait d'être déterminée par les élections. | UN | وأنجزت عملية الانتقال هذه بنجاح في عام 2007 بتنصيب المؤسسات المنتخبة حديثا. |
La première phase du programme a été menée à bien avec succès en 2007, et une deuxième phase à plus grande échelle (BTFP II) a été mise au point et engagée. | UN | وانتهت المرحلة الأولى من البرنامج بنجاح في عام 2007 ووضعت مرحلة ثانية موسعة وبدأ تنفيذها. |
Ces ateliers ont été organisés avec succès en Afrique du Sud pour la région d'Afrique et en Uruguay pour l'Amérique latine et les Caraïbes. | UN | وقد نُظمت حلقات العمل هذه بنجاح في جنوب أفريقيا لمنطقة أفريقيا وفي أوروغواي لمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
La pollution ne connaît pas de frontières et ne peut être affrontée avec succès en l'absence de coordination mondiale. | UN | فالتلوث لا يحترم الحدود، ولا يمكن معالجته بنجاح في غياب التنسيق العالمي. |
Une formule conçue sur le modèle de la chaîne de production a été utilisée avec succès en Colombie pour encourager la formation de liens en amont et en aval. | UN | واستخدم نهج سلسلة الانتاج بنجاح في كولومبيا للتشجيع على إنشاء روابط خلفية وأمامية. |
Mais la détermination prédominante est de faire en sorte que les compétences requises pour opérer avec succès en de telles circonstances reçoivent une place majeure dans toute l'organisation. | UN | ولكن الالتزام العام هو ضمان إدماج الكفاءات اللازمة للعمل بنجاح في مثل تلك الظروف داخل المنظمة بأسرها. |
Nous avons également partagé notre expérience dans le domaine du développement socioéconomique, y compris en matière de privatisation, qui a été mis en oeuvre avec succès en Malaisie. | UN | كما تقاسمنا معها تجاربنا في ميدان التنمية الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك مجال الخصخصة، الذي نفذ بنجاح في ماليزيا. |
En Afrique du Nord, deux projets nationaux ont été lancés avec succès en Jamahiriya arabe libyenne et au Maroc. | UN | وفي شمال افريقيا، بدئ بنجاح في مشروعين وطنيين في الجماهيرية العربية الليبية والمغرب. |
Une méthode de formation à l'intention des femmes chef d'entreprise a été élaborée et appliquée avec succès en Éthiopie et en Ouganda. | UN | واستُحدثت منهجية تدريب لمنظمات المشاريع ونُفذت بنجاح في أوغندا وإثيوبيا. |
Les systèmes de l'OMS en matière de lutte contre les maladies respiratoires et intestinales ont été adaptés avec succès en Ouzbékistan. | UN | ويجري بنجاح في أوزبكستان التكيف مع أنظمة منظمة الصحة العالمية المتعلقة بمكافحة أمراض الجهاز التنفسي والأمراض المعوية. |
Et à cet égard, l'Italie est fière d'avoir contribué à un programme pilote de ce type qui a été mené avec succès en Albanie. | UN | ولبلوغ هذه الغاية تفخر إيطاليا بأنها ساهمت في عملية نموذجية من هذا النوع تمت بنجاح في ألبانيا. |
L'an dernier, la quatrième Conférence internationale sur les femmes s'est tenue avec succès en Chine. | UN | وفي العام الماضي، عُقد المؤتمر الدولي الرابع للمرأة بنجاح في الصين. |
L'expérience de la Grameen Bank a été reproduite avec succès en Malaisie, au Népal, à Sri Lanka et au Viet Nam. | UN | وتكررت تجربة مصرف غرامين بنجاح في سري لانكا وفييت نام وماليزيا ونيبال. |
Des initiatives de mise en place de sections chargées de l’intégration des femmes dans le développement fonctionnent avec succès en Palestine depuis 1996. | UN | وتنفذ مبادرة تيسير دور المرأة في التنمية بنجاح في فلسطين منذ عام ١٩٩٦. |
Deux expériences scientifiques importantes ont été réalisées avec succès en 1996 : | UN | وقد أجريت تجربتان علميتان مهمتان بنجاح في عام ٦٩٩١ : |
La mise en œuvre du projet a démarré en 1997 et la première phase s'est achevée avec succès en 1999. | UN | وبدأ تنفيذ المشروع في عام 1997 وأنجزت المرحلة الأولى منه بنجاح في عام 1999. |
Le système de la plate-forme présidentielle, adopté en 2006 et reconduit avec succès en 2007 et 2008, nous a permis de progresser. | UN | لقد مكَّننا نظام هيئة الرئاسة الذي اعتُمِد في عام 2006 واستمر بنجاح في عامي 2007 و2008 من إحراز التقدم. |
La longue et douloureuse lutte contre l'apartheid s'achève avec succès en Afrique. | UN | إن الكفاح الطويل والمؤلم ضد الفصل العنصري يقترب اﻵن من نهاية ناجحة في افريقيا. |
La question des droits de propriété intellectuelle a été réglée avec succès en ce qui concerne le VIH/sida, et il est nécessaire de procéder de façon similaire s'agissant des technologies liées à l'amélioration du rendement énergétique et aux sources d'énergie moins polluantes. | UN | وأوضح أن مسألة حقوق الملكية الفكرية قد عولجت بنجاح فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الايدز، قائلاً إن هناك حاجة مماثلة لمعالجة هذه الحقوق فيما يتعلق بالتكنولوجيات الخاصة بكفاءة الطاقة والطاقة النظيفة. |
À la suite des élections parlementaires et présidentielles qui se sont déroulées avec succès en 2002, le Gouvernement a étendu son autorité à tout le pays. | UN | وعقب إجراء الانتخابات البرلمانية والرئاسية الناجحة في عام 2002، تم بسط السيطرة المدنية على أرجاء البلاد. |