"avec tous les mécanismes" - Translation from French to Arabic

    • مع جميع آليات
        
    • مع جميع الآليات
        
    • مع آليات
        
    • مع جميع الأجهزة
        
    Le Soudan coopérait avec tous les mécanismes des droits de l'homme de l'ONU, respectait ses engagements et avait affirmé sa volonté de coopérer avec la communauté internationale. UN وتعاون السودان مع جميع آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة ووفى بالتزاماته وأعلن استعداده للتعاون مع المجتمع الدولي.
    À cet égard, il se félicite du dialogue ouvert et constructif établi avec tous les mécanismes de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme. UN وفي هذا السياق، يرحَّب بالحوار البناء المفتوح مع جميع آليات الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    Le Koweït avait instauré une coopération fructueuse avec tous les mécanismes des droits de l'homme. UN وقد تفاعلت دولة الكويت تفاعلاً ايجابياً مع جميع آليات حقوق الإنسان.
    Ce groupe de travail coopère étroitement avec tous les mécanismes spéciaux, y compris le Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes. UN وذكرت أن فرقة العمل تقوم بعملها في تعاون وثيق مع جميع الآليات الخاصة، بما فيها المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة.
    Elle coopère également avec tous les mécanismes internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme institués par les Conventions auxquelles elle est partie. UN وتتعاون كذلك مع جميع الآليات الوطنية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان التي أنشأتها الاتفاقيات التي هي طرف فيها.
    Il est de la plus haute importance que les gouvernements coopèrent avec tous les mécanismes de surveillance mis en place, en particulier le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN ومن المهم، بوجه خاص، أن تتعاون الحكومات مع آليات الرصد القائمة، لا سيما لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    Il collabore de façon exemplaire avec tous les mécanismes des Nations Unies, dont le Conseil des droits de l'homme, et souhaite poursuivre son engagement constructif avec le HCDH, qui a ouvert un bureau au Népal en 2005. UN وتعاونت نيبال بشكل مثالي مع جميع آليات الأمم المتحدة، ومنها مجلس حقوق الإنسان. وتواصل المشاركة البناءة مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، التي لها مكتب قطري في نيبال منذ 2005.
    À cet égard, il se félicite du dialogue ouvert et constructif établi avec tous les mécanismes des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme. UN وهي، في هذا الصدد، تبدي ارتياحها للحوار المفتوح والبنّاء الذي أقامته مع جميع آليات الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    Elle a insisté pour que le Gouvernement bélarussien coopère pleinement avec tous les mécanismes du Conseil des droits de l'homme. UN وأكدت الجمعية العامة على ضرورة تعاون حكومة بيلاروس تعاوناً كاملاً مع جميع آليات مجلس حقوق الإنسان.
    87. Cela dit, Cuba entretient et a l'intention d'entretenir des relations avec tous les mécanismes des Nations Unies qui ont une portée universelle. UN ٨٧ - واختتم حديثه قائلا إنه مع ذلك، فإن كوبا تقيم وتنوي أن تقيم علاقات مع جميع آليات اﻷمم المتحدة التي لها بعد عالمي.
    38. Le Monténégro coopérait pleinement avec tous les mécanismes de protection des droits de l'homme, en particulier avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN 38- ويتعاون الجبل الأسود بشكل كامل مع جميع آليات حماية حقوق الإنسان ولا سيما مع الإجراءات الخاصة.
    Mon gouvernement pratique une politique d'ouverture et de coopération avec tous les mécanismes internationaux des droits de l'homme, et un certain nombre de personnalités importantes sont venues récemment à Sri Lanka. UN وتنتهج حكومتي سياسة الانفتاح والتعاون مع جميع آليات حقوق الإنسان الدولية، وقام مؤخرا عدد من المسؤولين رفيعي المستوى بزيارة سري لانكا.
    En outre, il se conforme à ses obligations en matière de rapports, prévus au titre de ces instruments; le pays partage volontairement les informations avec tous les mécanismes des droits de l'homme. UN وبالإضافة إلى الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ بموجب تلك الصكوك، فإنها تتبادل المعلومات طوعا مع جميع آليات حقوق الإنسان.
    :: Travailler de concert avec tous les mécanismes de protection des droits de l'homme des Nations Unies, et coopérer étroitement avec eux, ainsi qu'avec les titulaires de mandat relevant des procédures spéciales du Conseil et accorder une réelle attention à leurs recommandations. UN :: العمل مع جميع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والتعاون معها، بالإضافة إلى الإجراءات الخاصة التابعة للمجلس، ومراعاة توصياتها بصورة جادة.
    Pour le Chili, le dialogue constructif avec tous les mécanismes est une condition essentielle de l'efficacité du système multilatéral de protection. UN وتعتبر شيلي الحوار البنّاء مع جميع الآليات شرطاً أساسياً لضمان فعالية نظام الحماية المتعدد الأطراف.
    Le Soudan continue de coopérer avec tous les mécanismes internationaux des droits de l'homme, en particulier le Conseil des droits de l'homme, comme en témoigne la présence de l'Expert indépendant sur les droits de l'homme au Soudan lors de la dernière session du Conseil à Genève. UN ويواصل السودان تعاونه مع جميع الآليات الدولية لحقوق الإنسان، ولا سيما مجلس حقوق الإنسان، كما يتضح من وجود الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في السودان في الدورة الأخيرة للمجلس في جنيف.
    Le Comité a coopéré activement avec tous les mécanismes et instruments pertinents. UN 4 - وتتعاون اللجنة على نحو نشط مع جميع الآليات والصكوك ذات الصلة.
    Son personnel coopérerait avec tous les mécanismes régionaux et sous-régionaux pertinents dans le but de combler les lacunes et de contribuer à renforcer l'efficacité des efforts et institutions sous-régionaux dans les domaines de la paix et de la sécurité. UN وسيتعاون موظفو المكتب مع جميع الآليات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة بهدف سد الفجوات، والمساعدة في تعزيـــز فعالية الجهود والمؤسسات دون الإقليمية في المنطقة في مجال السلام والأمن.
    Il a réaffirmé que la Tunisie souhaitait collaborer dans le domaine des droits de l'homme avec tous les mécanismes et a rappelé que, depuis son indépendance, ce pays avait déployé d'importants efforts dans le domaine des droits de l'homme. UN وأكد الوزير استعداد تونس للتعاون في مجال حقوق الإنسان مع جميع الآليات وذكّر بأن تونس، منذ أن نالت استقلالها، قد بذلت جهوداً جبّارة في ذاك المجال.
    La Suisse coopérait avec tous les mécanismes de promotion des droits de l'homme comme l'attestait le rôle qu'elle avait joué dans les débats ayant abouti à la création du Conseil. UN فسويسرا تتعاون مع جميع الآليات المعنية بتعزيز حقوق الإنسان، مثلما يشهد على ذلك الدور الذي اضطلعت به في المناقشات التي أفضت إلى إنشاء المجلس.
    Enfin, je tiens à réitérer l'engagement du Gouvernement de la République indonésienne de coopérer pleinement avec tous les mécanismes de défense des droits de l'homme de l'ONU, y compris le Rapporteur spécial chargé de la question de l'indépendance des juges et des avocats. UN وأخيراً، أود التذكير بالتزام حكومة جمهورية أندونيسيا بالتعاون الكامل مع آليات حقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة المعنية باستقلال القضاة والمحامين، بمن فيها المقرر الخاص.
    Il est préoccupé également par la capacité limitée du Ministère de l'émancipation de la femme d'agir efficacement en coordination et en coopération avec tous les mécanismes en faveur de l'égalité des sexes aux niveaux fédéral et provincial, ainsi qu'en coopération avec les organisations de femmes. UN وتشعر أيضا بالقلق إزاء محدودية قدرة وزارة شؤون تنمية المرأة على التنسيق والتعاون بشكل فعلي وعلى الصعيد الاتحادي وصعيد المحافظات مع جميع الأجهزة المعنية بالمساواة بين الجنسين، إلى جانب التعاون مع المنظمات النسائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more