"avec toutes les institutions" - Translation from French to Arabic

    • مع جميع المؤسسات
        
    • مع جميع الوكالات
        
    • مع جميع مؤسسات
        
    • مع جميع وكالات
        
    • مع كل المؤسسات
        
    La Fédération internationale continuera de faire tout son possible pour mener une action humanitaire plus efficace et mieux coordonnée, et nous sommes déterminés à collaborer avec toutes les institutions qui sont attachées à ces principes. UN وسيواصل الاتحاد الدولي بذل كل ما في وسعه لتقديم مزيد من العمل الإنساني الأفضل تنسيقا والأكثر فعالية، وقد كرسنا أنفسنا للعمل مع جميع المؤسسات التي تشاطرنا هذا الالتزام.
    Il est chargé, en concertation avec toutes les institutions concernées, de contribuer à la définition de la politique nationale de la famille, de proposer des programmes spéciaux pour la préservation des catégories sociales vulnérables et des mesures de solidarité envers la famille. UN ويضطلع هذا المجلس، بالتنسيق مع جميع المؤسسات المعنية، بالاشتراك في تحديد السياسة الوطنية بشأن اﻷسرة، واقتراح برامج خاصة لحماية الفئات الاجتماعية الحساسة، ولاتخاذ تدابير تضامنية مع اﻷسرة.
    L'Autorité servira d'intermédiaire entre l'Organisation et les autres et les autres États Membres et fera office d'organe de tutelle oeuvrant en étroite coopération avec toutes les institutions participant à la mise en oeuvre de la Convention sur les armes chimiques au niveau national. UN وستكون هذه السلطة نقطة اتصال لمنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية وللدول اﻷعضاء اﻷخرى وستعمل كوكالة جامعة بالتعاون الوثيق مع جميع المؤسسات المعنية بتنفيذ اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية على الصعيد الوطني.
    S'agissant de la coopération avec les Nations Unies, le Kazakhstan collabore avec toutes les institutions du système et soutient vigoureusement la continuation des activités en faveur du développement des femmes. UN أما عن التعاون مع الأمم المتحدة، فقالت إن كازاخستان تعمل مع جميع الوكالات التابعة للأمم المتحدة وقد أيدت بقوة مواصلة الأعمال المتعلقة بدور نوع الجنس في التنمية.
    La possibilité d'une exécution nationale recevrait toute l'attention voulue en étroite collaboration avec toutes les institutions du système des Nations Unies. UN كما سينال اسلوب التنفيذ على الصعيد الوطني الاهتمام الواجب بالتعاون الوثيق مع جميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Elle coopère avec toutes les institutions et tous les organes des Nations Unies. UN وأوضح أن الجماعة تتعاون مع جميع وكالات وكيانات منظومة الأمم المتحدة.
    La concertation avec toutes les institutions susceptibles de collaborer pour la lutte contre la pratique de l'excision et la concertation régulière des membres; UN التشاور مع كل المؤسسات التي بوسعها أن تتعاون معها من أجل مكافحة ممارسة ختان اﻹناث والتشاور مع أعضائها بصفة منتظمة؛
    Parallèlement, le Programme régional a géré sa coopération avec toutes les institutions régionales majeures en fonction des spécificités de chaque institution. UN وفي الوقت نفسه، حافظ البرنامج الإقليمي على التزامه مع جميع المؤسسات الإقليمية الرئيسية في شكل يناسب خصوصية كل مؤسسة من تلك المؤسسات.
    Je suis heureux d'annoncer que les dispositions finales ont été prises pour que la formation puisse se remettre à fonctionner, grâce au dialogue entretenu depuis longtemps par le Bureau du Haut-Représentant avec toutes les institutions intéressées en vue de régler cette question. UN ٣٥ - ويسرني أن أفيد بأن الخطوات الأخيرة قد اكتملت الآن لتفعيل الهيئة، نتيجة للعمل الدؤوب الذي ظل مكتب الممثل السامي يضطلع به منذ فترة طويلة مع جميع المؤسسات المعنية من أجل حل هذه المسألة.
    Il salue en particulier le processus d'élaboration et de mise en œuvre du Système d'informations statistiques sur les enfants et les adolescents (SIENA) et l'initiative visant à mettre au point un système d'indicateurs sur les droits de l'enfant en étroite coopération avec toutes les institutions concernées. UN وتشيد على وجه الخصوص بعملية تصميم وتطبيق نظام المعلومات الإحصائية المتعلق بالأطفال والمراهقين وإنشاء نظام لمؤشرات حقوق الطفل بالتعاون الوثيق مع جميع المؤسسات المعنية.
    L'OCI et son Secrétaire général sont disposés à œuvrer avec toutes les institutions nationales, régionales et internationales pour promouvoir l'harmonie, la coopération et la compréhension mutuelle. UN وإن المنظمة وأمينها العام على استعداد للعمل جنبا إلى جنب مع جميع المؤسسات الوطنية والإقليمية والدولية لتعزيز الانسجام والتعاون والتفاهم المتبادل.
    Il prépare les rapports de l'Ouzbékistan sur l'état d'application des conventions multilatérales des Nations Unies et collabore avec toutes les institutions nationales démocratiques, les fonds et les organisations internationales accréditées dans le pays. UN ويُعد المركز التقارير الوطنية عن تنفيذ اتفاقيات الأمم المتحدة المتعددة الأطراف ويتعاون مع جميع المؤسسات الديمقراطية الوطنية ومع المنظمات الدولية المعتمدة في البلد.
    À cet effet, la coordination au sein du système des Nations Unies doit être renforcée, en étroite coopération avec toutes les institutions multilatérales de financement, de commerce et de développement. UN ولهذه الغاية لابد من تعزيز التنسيق ضمن منظومة الأمم المتحدة في تعاون وثيق مع جميع المؤسسات المالية والتجارية والإنمائية المتعددة الأطراف.
    La Lituanie collabore activement avec toutes les institutions régionales de protection des droits de l'homme, ainsi qu'avec la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance (ECRI). UN وليتوانيا تتعاون بفعالية مع جميع المؤسسات الإقليمية التي تعمل في مجال حماية حقوق الإنسان، كما تعمل أيضا مع المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب.
    En collaboration avec toutes les institutions actives dans le domaine des statistiques de la criminalité, les bureaux de statistique nationaux peuvent promouvoir la mise en place d'un système national en la matière, disposant de mécanismes de coordination favorisant : UN ويمكن للمكتب الإحصائي الوطني أن يقوم، بالتعاون مع جميع المؤسسات النشطة في مجال إحصاءات الجريمة، بالتشجيع على إنشاء نظام إحصائي وطني عن الجريمة، تنشأ فيه آليات تنسيق لتعزيز ما يلي:
    Un projet de loi visant à modifier les articles concernant le droit de la famille dans le Code civil turc a été élaboré par la Direction générale sur la situation et les problèmes des femmes en consultation avec toutes les institutions et organisations concernées en vue de préparer le terrain à la levée des réserves formulées par la Turquie à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وقامت المديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها، بالتشاور مع جميع المؤسسات والمنظمات المعنية باﻷمر، بإعداد مشروع قانون يغيﱢر المواد ذات الصلة بقانون اﻷسرة في القانون المدني التركي، عملا على التمهيد لرفع تحفظات تركيا على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    621. Le représentant du Cap-Vert a déclaré que son gouvernement s'était engagé à poursuivre sa coopération et un dialogue constructif avec toutes les institutions nationales et internationales œuvrant à la promotion des droits de l'homme dans le pays. UN 621- ذكر ممثل الرأس الأخضر أن الحكومة ملتزمة بمواصلة تعاونها وحوارها البناء مع جميع المؤسسات الوطنية والدولية لتعزيز حقوق الإنسان في البلد.
    Dans l'accomplissement de ses responsabilités, l'OCI compte sur une coopération plus étroite et à une interaction encore renforcée avec toutes les institutions du système des Nations Unies. UN وفي القيام بتلك المسؤوليات، تتطلع منظمة المؤتمر الإسلامي للتعاون الوثيق وزيادة تقوية التفاعل مع جميع الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Tout en reconnaissant la validité et la pertinence des directives pour la promotion de la coopération technique entre pays en développement, les participants à cette réunion sont convenus de la nécessité de les réviser de façon plus poussée et de les mettre à jour et de tenir des consultations avec toutes les institutions et tous les organismes afin d’aboutir à une décision commune sur cette question. UN وبالرغم من الاعتراف بفعالية المبادئ التوجيهية وأهميتها لتعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، اتفق على زيادة تنقيح هذه المبادئ التوجيهية واستكمالها، وعلى عقد مشاورات مع جميع الوكالات والمؤسسات بهدف التوصل إلى اتفاق مشترك بشأن الموضوع.
    Le Groupe est le principal centre de liaison entre les diverses entités du système des Nations Unies qui travaillent au profit des petits États insulaires en développement et devrait donc, à ce titre, établir des relations de travail plus solides avec toutes les institutions spécialisées compétentes du système, ce qui aboutirait à la création d'autres centres de coordination intermédiaires. UN فالوحدة هي نقطة الاتصال الأساسية بالنسبة لعمل البلدان الجزرية الصغيرة النامية داخل منظومة الأمم المتحدة، ولابد من إقامة علاقات عمل أشد قوة مع جميع الوكالات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، بما يفضي إلي إقامة نقاط اتصال ضمنها.
    Il a constaté en outre que le rapport avait été élaboré en consultation avec toutes les institutions nationales des droits de l'homme. UN وأشارت أيضاً إلى أن التقرير أعِدّ بالتشاور مع جميع مؤسسات حقوق الإنسان.
    Comme il est habilité par son mandat à travailler avec toutes les institutions des Nations Unies, l’UNOPS contribuera dans une mesure déterminante à la continuité de l’exécution indispensable dans les programmes d’action antimines. UN ونظرا ﻷن ولاية المكتب تمكنه من العمل مع جميع وكالات اﻷمم المتحدة. فسيكون مفيدا في توفير استمرارية التنفيذ اللازمة لبرامج اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام.
    Le Bénin, mon pays, estime que le Fonds international pour le développement agricole (FIDA) serait indiqué pour abriter le mécanisme mondial dans un cadre de cogestion avec toutes les institutions intéressées telles que le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et la Banque mondiale. UN وترى بنن أن الصندوق الدولي للتنمية الزراعية قد يكون المضيف الملائم لﻵلية العالمية في إطار اﻹدارة المشتركة مع كل المؤسسات المعنية، مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more