D'autres activités de formation et de suivi sont prévues dans le cadre du programme du SIDSNET, avec un appui financier du Programme régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes. | UN | ومن المقرر أن يستمر التدريب والتنسيب في إطار البرنامج الجاري لشبكة معلومات الدول الجزرية الصغيرة النامية، بدعم مالي من البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Elle a organisé un séminaire au Sri Lanka et un autre en République-Unie de Tanzanie avec un appui financier des pays hôtes. | UN | وعقدت حلقتين دراسيتين في سري لانكا وواحدة في جمهورية كوريا بدعم مالي من البلدين المضيفين. |
Certes, beaucoup plus pourrait être fait avec un appui financier international. | UN | ولا شك أنه من الممكن عمل ما هو أكثر من ذلك بدعم مالي دولي. |
Notant également que les efforts considérables déployés aux niveaux national et régional doivent aller de pair avec un appui financier effectif de la part de la communauté internationale, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن الجهود الكبيرة التي تبذل حاليا على الصعيدين الوطني واﻹقليمي في حاجة إلى أن تُستكمل بدعم مالي فعال من المجتمع الدولي، |
Notant également que les efforts considérables déployés aux niveaux national et régional doivent aller de pair avec un appui financier effectif de la part de la communauté internationale, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن الجهود الكبيرة التي تبذل اﻵن على الصعيدين الوطني واﻹقليمي في حاجة إلى أن تستكمل بدعم مالي فعال من المجتمع الدولي، |
À la lumière des résultats obtenus au Mozambique, ces projets ont été étendus à d'autres pays de la région : en Namibie, la FAO, qui y avait entrepris un projet pilote, a élargi cette activité à six localités, qui accueillent 30 enfants chacune, avec un appui financier du PAM et de la Finlande. | UN | وبعد النجاح الذي أحرز في موزامبيق كررت تجربة مشروعات حقول المزارعين الشباب ومدارس الارتقاء بنوعية الحياة في بلدان الإقليم الأخرى: ففي ناميبيا، وسعت منظمة الأغذية والزراعة التجربة من موقع واحد إلى ستة مواقع يضم كل واحد منها 30 طفلا بدعم مالي من البرنامج وفنلندا. |
Un autre projet mis en chantier en Europe de l'Est porte sur la République tchèque et la Pologne, avec un appui financier de la Commission européenne et des Gouvernements autrichien, liechtensteinois et néerlandais. | UN | 32 - وبدأ في أوروبا الشرقية مشروع آخر يشمل الجمهورية التشيكية وبولندا بدعم مالي جزئي من اللجنة الأوروبية وحكومات استراليا وليختنشتاين وهولندا. |
192. Dans le cadre de ce même programme de jumelage universitaire, l'UNU et l'UNESCO ont entamé des pourparlers en vue de créer un réseau sur l'économie mondiale avec un appui financier de l'UNESCO et de l'UNU. | UN | ١٩٢ - وضمن إطار الكراسي الجامعية المشتركة لبرنامج توءمة الجامعات المشترك بين اليونسكو والجامعة، دخل المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية التابع للجامعة في مناقشات أولية بهدف إنشاء شبكة للاقتصاديات العالمية بدعم مالي من اليونسكو ومقر الجامعة. |
Par conséquent, un transfert important de technologies vers les pays en développement sera nécessaire pour garantir la fabrication locale d'inhalateurs-doseurs à base de HFC abordables, avec un appui financier du Fonds multilatéral. | UN | سوف يستتبع ذلك نقل كميات كبيرة من التكنولوجيا إلى البلدان النامية من أجل التصنيع المحلي لأجهزة استنشاق بالجرعات المقننة تكون في متناول اليد وتستخدم مركبات الكربون الهيدروفلورية، وذلك بدعم مالي من الصندوق المتعدد الأطراف. |
Les participants ont demandé que la coopération se resserre entre l'ASEAN et l'ONU au titre d'activités telles que l'échange d'informations et l'organisation de conférences et de séminaires sur des questions relatives à la consolidation de la paix, et une série de séminaires à ce sujet ont été organisés dans des pays membres de l'ASEAN avec un appui financier de l'ONU. | UN | وكما دعا مؤتمر القمة إلى توثيق التعاون بين الرابطة والأمم المتحدة في مجالات مثل تبادل المعلومات وتنظيم المؤتمرات والحلقات الدراسية بشأن المسائل المتعلقة ببناء السلام، نُظمت سلسلة من الحلقات الدراسية بشأن بناء السلام في جنوب شرق آسيا في البلدان الأعضاء في الرابطة بدعم مالي من الأمم المتحدة. |
Le Mouvement national des femmes a organisé une foire biennale (Women in Bisnis Fair) avec un appui financier important du Ministère de l'intérieur; | UN | ونظمت الحركة النسائية الوطنية " معرض عن النساء في مجال الأعمال " الذي يقام مرتين في العام، وذلك بدعم مالي سخي من وزارة الداخلية؛ |
Une étude récente sur la violence familiale en Syrie, réalisée par la Commission syrienne des affaires familiales, avec un appui financier du Fonds des Nations Unies pour la promotion de la femme, a montré qu'environ 25 % des femmes étaient victimes de cette forme de violence. | UN | 11 - تكشف دراسة عن العنف المنزلي في سورية أجرتها الهيئة السورية لشؤون الأسرة مؤخرا بدعم مالي من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة أن 25 في المائة تقريبا من النساء تعرضن للعنف في البيت. |
33. Des mesures ont été prises depuis la septième session extraordinaire du Conseil d'administration/le Forum ministériel mondial sur l'environnement pour établir le secrétariat du Groupe de la gestion de l'environnement à Genève, avec un appui financier du Gouvernement suisse. | UN | 33 - وفي أعقاب الدورة الاستثنائية السابعة لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي، اتخذت خطوات لإنشاء أمانة فريق الإدارة البيئية في جنيف، بدعم مالي من الحكومة السويسرية. |
Ce séminaire, organisé avec un appui financier du Chili et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, marque le début d'efforts communs de la part des pays de l'Amérique latine et des Caraïbes pour mettre en oeuvre le Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, adopté en 2001 lors de la Conférence des Nations Unies sur le même thème. | UN | وكانت هذه الحلقة التي نظمت بدعم مالي من حكومتي شيلي والمملكة المتحدة، بداية لما تبذله بلدان المنطقة من جهود مشتركة لتنفيذ برنامج العمل لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومنعه والقضاء عليه، وهو البرنامج الذي اعتُمد في مؤتمر الأمم المتحدة لعام 2001. |
Le Honduras est considéré comme un pays à revenu intermédiaire, mais une partie de sa population doit lutter quotidiennement pour faire face à la pauvreté, et les efforts de développement du pays sont axés sur l'élimination de la pauvreté et de la faim avec un appui financier et technique de la communauté internationale. | UN | 38 - ورغم أن هندوراس تعتبر بلدا متوسط الدخل، فإن جزءا من سكانها يخوضون نضالا يوميا ضد الفقر، وتركز الجهود الإنمائية للبلد على القضاء على الفقر والجوع، بدعم مالي وتقني من المجتمع الدولي. |
< < Intégration d'une perspective sexospécifique dans l'administration locale > > , comportant quatre séminaires locaux organisés entre février et juin 2004 à Korça, Durres, Saranda et Kukes avec un appui financier de la Fondation Friedrich Ebert; | UN | :: " تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الحكومة المحلية " ، ومن المقرر في إطاره عقد 4 حلقات دراسية محلية في كورسا، ودوريس، وساراندي، وكوكيس، خلال الفترة من شباط/فبراير إلى حزيران/يونيه 2004، بدعم مالي من مؤسسة فريدريك إيبير؛ |
Dans le cadre de ce même programme de jumelage universitaire, l’UNU et l’UNESCO ont entamé des pourparlers en vue de créer un réseau sur l’économie mondiale avec un appui financier de l’UNESCO et de l’UNU. | UN | ١٩٦ - وضمن إطار الكراسي الجامعية المشتركة لبرنامج توءمة الجامعات المشترك بين اليونسكو والجامعة، دخل المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية التابع للجامعة في مناقشات أولية بهدف إنشاء شبكة للاقتصاديات العالمية بدعم مالي من اليونسكو ومقر الجامعة. |
89. Par le biais des conventions et des plans d'action pour les mers régionales, le PNUE, avec un appui financier de la Fondation des Nations Unies, a exécuté la première phase du Réseau international d'action pour les récifs coralliens en tant que nouvelle unité opérationnelle de l'Initiative internationale pour les récifs coralliens. | UN | 89 - ومن خلال اتفاقيات البحار الإقليمية وخطط عملها ، نفذ برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بدعم مالي من مؤسسة الأمم المتحدة، المرحلة الأولى من شبكة العمل الدولية للشعاب المرجانية، بإعتبارها وحدة تشغيلية جديدة في إطار المبادرة الدولية المتعلقة بالشعاب المرجانية. |
28. Par la suite, et avec un appui financier et technique international, on pourrait entreprendre la tâche plus complexe de dresser le recueil des lois en vigueur, d'élaborer des codes et autres lois et d'entreprendre la révision de la législation nationale afin de l'harmoniser avec les instruments juridiques internationaux qui ont été acceptés par la République de Guinée équatoriale. | UN | ٢٨- ومن ثم يمكن، بدعم مالي وتقني دولي، مباشرة المهمة اﻷكثر تعقيدا وهي تدوين التشريعات الحالية، وصياغة المدونات القانونية وغيرها من القوانين، وتعديل التشريع الوطني بحيث يتماشى مع الصكوك القانونية الدولية التي وافقت عليها جمهورية غينيا الاستوائية. |