Jusqu'à cette date, avec un budget global de 2 502 149 dollars, il dispose de fonds suffisants pour ses opérations. | UN | وحتى ذلك الحين، سيعمل بميزانية إجماليها ١٤٩ ٥٠٢ ٢ دولار امريكي ولديه ما يكفي من اﻷموال ﻹنجاز عملياته. |
Dans l'intervalle, le Gouvernement fonctionne sur la base des paiements, avec un budget limité. | UN | وفي الوقت نفسه، تقوم الحكومة بمهامها على أساس الاستخدام النقدي فقط، بميزانية محدودة. |
Le Bureau fonctionne actuellement avec un budget annuel ordinaire de 480 000 kinas, ce qui équivaut à 200 000 dollars des États-Unis. | UN | ويعمل المكتب حاليا بميزانية متكررة قدرها 000.00 480 كينا سنويا وهو ما يعادل 00. 000 200 دولار أمريكي. |
- Il parait incroyable, qu'avec un budget pareil, le film sorte directement en DVD. | Open Subtitles | بميزانية لا أتصورها حتى، سيصدر مباشرة في السوق إن أمكنكم التصديق |
Il semble que la Cour ait la tâche peu enviable de faire de plus en plus de travail avec un nombre modeste de fonctionnaires et avec un budget encore plus modeste. | UN | ويبدو الأمر كما لو أن أمام المحكمة مهمة لا تحسد عليها تؤدي بموجبها عملا يتزايد باستمرار، بعدد متواضع جدا من الموظفين، بل وبميزانية أكثر تواضعا. |
A la fin de 1992, le Centre avait 85 projets en cours d'exécution dans les PMA, avec un budget de plus de 20 millions de dollars, soit 45 % des dépenses totales de coopération technique de l'année. | UN | وفي نهاية عام ١٩٩٢، كان لدى المركز ٨٥ مشروعا جاريا في أقل البلدان نموا، بميزانية تربو على ٢٠ مليون دولار، تمثل ٢٥ في المائة من مجموع نفقات التعاون التقني في ذلك العام. |
Elles comprennent désormais 49 projets dans 26 pays, avec un budget total estimé à 106 millions de dollars. | UN | وهي تضم الآن 49 مشروعاً في 26 بلداً، بميزانية تبرعات إجمالية قدرها 106 ملايين دولار. |
Elle est parvenue à effectuer tous ces déplacements avec un budget total pour cinq ans de seulement 60 000 dollars. | UN | وقد أُنجز هذا بميزانية سفر تبلغ في المجموع 000 60 دولار فقط فيما يخص فترة الخمس سنوات. |
Ce programme a permis de réaliser des activités et d'obtenir des résultats, décrits à l'article 10 du présent rapport, avec un budget total de 58 779 175 euros. | UN | وتتضمن المادة 10 من هذا التقرير تفاصيل عن بعض الأنشطة المنفذة والنتائج التي تم التوصل إليها بفضل هذا البرنامج، بميزانية إجمالية قدرها 175 779 58 يورو. |
Ensemble, les partenaires de l'Initiative ont mené à bien 44 projets et 17 activités avec un budget total de 26 millions de dollars. | UN | ونفذ الشركاء في المبادرة، بشكل مشترك، 44 مشروعا و17 نشاطا بميزانية بلغ مجموعها 26 مليون من دولارات الولايات المتحدة. |
À la fin de 2002, 13 missions des opérations de maintien de la paix des Nations Unies étaient en cours avec un budget annuel d'environ 2,7 milliards de dollars. | UN | وبنهاية عام 2002، كانت الأمم المتحدة تدير 13 بعثة جارية لحفظ السلام بميزانية سنوية تقارب 2.7 من بلايين الدولارات. |
Et nous souscrivons encore davantage à son appel à l'Assemblée de ne pas condamner l'Organisation des Nations Unies à fonctionner avec un budget gelé dans le temps. | UN | بل إننا نتفق معه كذلك على مناشدته الجمعية العامة ألا ندين الأمم المتحدة لأنها تعمل بميزانية ستجمد إن عاجلا أو آجلا. |
5. Met en place le Programme d'investissement des pays nordiques, qui concerne quatre pays, avec un budget de 400 000 dollars pour 2000; | UN | 5 - ينشئ برنامج الاستثمار في بلدان الشمال الأوروبي، ويشمل أربعة بلدان، بميزانية قدرها 0.4 مليون دولار مقررة لعام 2000؛ |
Les femmes et les pauvres ont dû subvenir à leurs besoins et aux besoins de leur foyer avec un budget nettement diminué. | UN | واضطرت المرأة والفقراء الى تدبير أمورهم بميزانية أسرية أقل بكثير لتلبية احتياجاتهم واحتياجات أسرهم. |
Il a été lancé en 1999 avec un budget de 15 millions de dollars, répartis en parts égales entre le Banque interaméricaine de développement et le Gouvernement. | UN | وبدأ تنفيذ الخطة في عام 1999 بميزانية بلغت 15 مليون دولار يتقاسمها بالتساوي البنك الدولي والحكومة. |
L'ONUDC fonctionne avec un budget de 100 millions de dollars et compte 500 fonctionnaires fortement motivés. | UN | ويعمل المكتب بميزانية تبلغ 100 مليون دولار ويوظّف 500 موظف يتفانون في أدائهم لعملهم. |
La mise en œuvre intégrale du programme a commencé en 2002 avec un budget de 12,6 millions de dollars. | UN | ومضى يقول إن التنفيذ الكامل لذلك البرنامج بدأ في عام 2002 بميزانية تقديرية تبلغ 12.6 مليون دولار. |
Le programme vient d'être élargi, avec un budget d'un montant estimatif total de 21 millions de dollars pour la deuxième phase. | UN | وقد تم الآن تطوير هذا البرنامج بميزانية إجمالية مقدرة بمبلغ 21 مليون دولار لمرحلته الثانية. |
avec un budget d'environ 2,4 milliards de dollars canadiens, l'ACDI finance des projets tendant à promouvoir le développement durable dans plus d'une centaine de pays en développement. | UN | وبميزانية تبلغ 2.4 مليار دولار كندي، تمول الوكالة مشاريع تدعم التنمية المستدامة في أكثر من 100 بلد نام. |
4. Proroge le Programme de mise en place de comités nationaux en Europe centrale et orientale, qui concerne neuf pays, avec un budget de 400 000 dollars pour 2001; | UN | 4 - يجدد برنامج تطوير اللجان الوطنية لوسط وشرق أوروبا، الذي يشمل تسعة بلدان، ويقرر له ميزانية قدرها 0.4 مليون دولار لعام 2001؛ |
Il félicite la Cour de l’action qu’elle mène pour faire face à cet accroissement de son volume de travail avec un budget réduit. | UN | وقد أثنت اللجنة على المحكمة لما اتخذته من إجراءات من أجل معالجة حجم العمل المتزايد في إطار ميزانية متشددة. |
75. Vu les considérations qui précèdent, le SousComité pour la prévention de la torture continue de peiner pour mener à bien sa mission avec un budget insuffisant fondé sur des hypothèses inexactes quant à la nature et au contenu de son mandat. | UN | 75- في ضوء الاعتبارات المشار إليها أعلاه، واصلت اللجنة الفرعية جهودها من أجل القيام بأعمالها في حدود الميزانية غير الكافية المستندة إلى افتراضات خاطئة حول طبيعة ولاية اللجنة الفرعية ومحتواها. |
avec un budget de 6 milliards de livres soudanaises, le fonds devait permettre de subventionner les biens de consommation de base. | UN | والمقصود بهذا الصندوق، الذي تبلغ ميزانيته ٦ بلايين جنيه سوداني، دعم سلع الاستهلاك اﻷساسية. |
32. Les informations budgétaires présentées dans l'annexe II démontrent le faible engagement dans beaucoup d'organismes vis-à-vis de la fonction de déontologie, avec un budget de zéro en 2010-2011 à l'OACI, à l'OMI, à l'OMPI et à l'OMT. | UN | 32- تبرهن بيانات الميزانية الواردة في المرفق الثاني على المستوى المنخفض للالتزام بمهمة الأخلاقيات في كثير من الوكالات، إذ كان التمويل صفراً في الفترة 2010-2011 في منظمة الطيران المدني الدولي (الإيكاو) والمنظمة البحرية الدولية ومنظمة الوايبو ومنظمة السياحة العالمية. |
Les données budgétaires faisaient apparaître la faible adhésion de la plupart des institutions à la fonction de déontologie, avec un budget de zéro en 2010-2011 à l'OACI, à l'OMM, à l'OMI, à l'OMPI et à l'OMT. | UN | تُظهر بيانات الميزانية المستوى المنخفض للالتزام بمهمة الأخلاقيات في كثير من الوكالات، حيث كان التمويل منعدماً في الفترة 2010-2011 في منظمة الطيران المدني الدولي، والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية، والمنظمة البحرية الدولية، والمنظمة العالمية للملكية الفكرية (وايبو)، ومنظمة السياحة العالمية. |
Les procédures de soumission de propositions pour la deuxième phase viennent de s'achever, avec un budget total de quelque 14,3 millions d'euros. | UN | وأُنجزت مؤخرا إجراءات تقديم المقترحات للمرحلة الثانية التي بلغت ميزانيتها زهاء 000 300 14 يورو. |
Il existe 10 instituts à l'intérieur de la Fondation du DLO, avec un budget total de 350 millions d'euros en 2002. | UN | وتضم مؤسسة DLO عشرة معاهد، وبلغت ميزانيتها 350 مليون يورو في عام 2002. |