"avec un certain nombre d'états" - Translation from French to Arabic

    • مع عدد من الدول
        
    Le Président a également entretenu des relations bilatérales avec un certain nombre d'États Membres à propos de questions qu'il maîtrisait particulièrement bien. UN وعمل الرئيس أيضاً على صعيد ثنائي مع عدد من الدول الأعضاء في تناول أمور كانت الرئاسة في وضع جيد يؤهلها لتناولها.
    Le Secrétariat passerait des arrangements à cette fin avec un certain nombre d'États Membres, de manière à pouvoir assurer un déploiement rapide dans plus d'une mission à la fois. UN وستشارك الأمانة في هذه الترتيبات مع عدد من الدول الأعضاء لكي تتوافر لديها القدرة على النشر الفوري للأفراد في أكثر من بعثة واحدة في الوقت نفسه.
    Les consultations se poursuivent avec un certain nombre d'États Membres en vue de les amener à régler leurs arriérés grâce à des plans de versement; UN وتجري مشاورات مستمرة مع عدد من الدول الأعضاء بشأن تسوية متأخراتها عن طريق خطط سداد؛
    Des consultations informelles se poursuivent avec un certain nombre d'États Membres afin de les amener à régler leurs arriérés grâce à des plans de versement. UN وتجري مشاورات غير رسمية مستمرة مع عدد من الدول الأعضاء بشأن تسوية متأخراتها عن طريق خطط سداد.
    Par ailleurs, des consultations informelles se sont tenues séparément avec un certain nombre d'États Membres. UN علاوة على ذلك، عقدت مشاورات غير رسمية مع عدد من الدول الأعضاء، كل على حدة.
    Par ailleurs, l'Organisation des Nations Unies a engagé un conseiller de haut niveau pour examiner avec un certain nombre d'États non parties les dispositions de la Convention. UN كما استعانت الأمم المتحدة بمستشار رفيع المستوى لمناقشة أحكام الاتفاقية مع عدد من الدول غير الأعضاء.
    Des négociations sont en cours avec un certain nombre d'États Membres. UN وتجري حاليا مفاوضات مع عدد من الدول الأعضاء.
    Des négociations sont actuellement en cours avec un certain nombre d'États Membres, en particulier avec le Brésil, le Costa Rica, la Géorgie, le Nicaragua et la République de Moldova. UN وتجري المفاوضات حاليا مع عدد من الدول الأعضاء، وخصوصا البرازيل وجورجيا وكوستاريكا ومولدوفا ونيكاراغوا.
    Des négociations sont actuellement en cours avec un certain nombre d'États Membres, en particulier avec le Brésil, le Burundi, le Nicaragua, le Pérou et la République de Moldova. UN وثمة مفاوضات جارية حاليا مع عدد من الدول الأعضاء، وخصوصا البرازيل وبوروندي وبيرو وجمهورية مولدوفا ونيكاراغوا.
    Des négociations sont actuellement en cours avec un certain nombre d'États Membres, en particulier avec le Brésil, le Nicaragua, le Pérou et la République de Moldova. UN وتجري المفاوضات حاليا مع عدد من الدول الأعضاء، وخصوصا البرازيل وبيرو وجمهورية مولدوفا ونيكاراغوا.
    J'ai personnellement poursuivi les consultations avec un certain nombre d'États du Moyen-Orient à propos de l'application rapide des garanties de l'Agence à toutes les activités pertinentes de la région. UN وقد أجريت شخصيا مشاورات مع عدد من الدول في الشرق اﻷوسط حول تطبيق ضمانات الوكالة في وقت مبكر على جميع اﻷنشطة الوثيقة الصلة في المنطقة.
    Le Directeur général a tenu des consultations préliminaires sur la question avec un certain nombre d’États Membres. UN وقد أجرى المدير العام مشاورات أولية مع عدد من الدول اﻷعضاء بشأن هذه المسألة .
    Là encore, le Secrétariat passerait des arrangements avec un certain nombre d'États Membres de manière à disposer d'une capacité suffisante pour pouvoir déployer ce personnel rapidement dans plus d'une mission à la fois. UN وتسعى الأمانة العامة أيضا إلى الدخول في ترتيبات مماثلة مع عدد من الدول الأعضاء، لكي تتمتع بالقدرة على نشر أكثر من بعثة في وقت واحد بقدر أكبر من السرعة.
    Le Secrétariat passerait des arrangements avec un certain nombre d'États Membres de manière à disposer d'une réserve de personnel suffisante pour assurer un déploiement rapide dans plus d'une mission à la fois; UN وتقوم الأمانة العامة بالدخول في ترتيبات مع عدد من الدول الأعضاء، بحيث تتمكن من نشر الشرطة المدنية سريعاً إلى أكثر من بعثة في وقت واحد؛
    À ce sujet, M. Bull se félicite de ce que le HCR continue d'avoir des consultations avec un certain nombre d'États au sujet de la protection internationale. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيبه بأن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تواصل إجراء مشاورات مع عدد من الدول بشأن الحماية الدولية.
    20. S'agissant de la protection des témoins, le Tribunal examine avec un certain nombre d'États Membres la possibilité que ceux-ci contribuent au financement et à la réinstallation des témoins protégés. UN ٢٠ - وفيما يتعلق بحماية الشهود، أجرت المحكمة مباحثات عديدة مع عدد من الدول اﻷعضاء بشأن عزمها على المساعدة في تمويل الشهود المحميين ونقلهم إلى مواقع أخرى.
    L'Ukraine a négocié diverses questions relatives aux migrations avec un certain nombre d'États nouvellement indépendants, mais aucun des accords issus de ces migrations n'a été signé à ce jour. UN وقد تفاوضت أوكرانيا على مسائل الهجرة مع عدد من الدول المستقلة حديثا، غير أنه لم يتم التوقيع على أي من الاتفاقات حتى اﻵن.
    Durant l'année écoulée, le Comité et ses experts, avec l'appui du Bureau des affaires de désarmement, ont œuvré de façon bilatérale avec un certain nombre d'États Membres intéressés pour faciliter l'établissement de plans d'action nationaux de mise en œuvre. UN وعملت اللجنة وخبراؤها، بدعم من مكتب شؤون نزع السلاح، على صعيد ثنائي مع عدد من الدول الأعضاء لتيسير إعداد خطط عمل وطنية للتنفيذ.
    Durant l'année écoulée, le Comité a travaillé sur le plan bilatéral avec un certain nombre d'États Membres intéressés pour faciliter les préparatifs de plans d'action nationaux de mise en œuvre ou de renforcement des capacités. UN وعملت اللجنة، خلال السنة، على صعيد ثنائي مع عدد من الدول الأعضاء المهتمة من أجل تسهيل إعداد خطط العمل الوطنية للتنفيذ أو لبناء القدرات.
    Suite à cette initiative, les entreprises de sécurité privées élaborent, en coopération avec un certain nombre d'États et d'organisations non gouvernementales, un code de conduite fondée sur le droit international humanitaire et des droits de l'homme. UN وتقوم صناعة عمليات الأمن الخاصة، مدفوعة بهذه المبادرة، بالعمل مع عدد من الدول والمنظمات غير الحكومية على وضع مدونة لقواعد السلوك تستند إلى القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more