- Le Secours islamique a construit des latrines dans des camps situés en Ingouchie avec un financement du HCR. | UN | قامت المنظمة ببناء مراحيض في المخيمات في إنغوشيا، بتمويل من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
L'UNOPS exécute ce projet pour le compte du PNUD avec un financement du Gouvernement du Royaume-Uni. | UN | ويقوم المكتب بتنفيذ المشروع نيابة عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتمويل من حكومة المملكة المتحدة. |
La COI met en œuvre un projet régional quadriennal sur l'adaptation aux changements climatiques dans les zones côtières de l'Afrique de l'Ouest, avec un financement du FEM. | UN | وتقوم اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية بتنفيذ مشروع إقليمي مدته أربع سنوات بشأن التكيف مع تغير المناخ في المناطق الساحلية لغرب أفريقيا، بتمويل من مرفق البيئة العالمية. |
Dans ce contexte, le Gouvernement de la République centrafricaine s'apprête à tenir, avec un financement du PNUD, une conférence sur la bonne gouvernance à Bangui dans les mois à venir. | UN | وفي هذا السياق، تقوم حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى باﻹعداد لعقد مؤتمر عن الحكم الجيد في بانغي في اﻷشهر القليلة المقبلة بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Au Sri Lanka, dans le cadre des activités en cours consécutives au tsunami, l'UNOPS a participé à la construction de 6 lieux d'ancrage et sites de débarquement de la pêche, pour le compte du Gouvernement et avec un financement du FIDA. | UN | وفي سري لانكا، وكجزء من الأنشطة المستمرة بعد التسونامي، ساعد المكتب في بناء ستة أرصفة ومواقع لرسو سفن الصيد، لحساب الحكومة وبتمويل من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية. |
iii) Projet du barrage de Laftah, avec un financement du réseau " Afrique 2000 " du PNUD, sud de la Mauritanie, 1993. | UN | ' ٣` مشروع سد الفتح، جنوب موريتانيا، ١٩٩٣، بتمويل من شبكة أفريقيا لعام ٢٠٠٠ التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Les nouveaux accords exécutés avec un financement du Japon représentent 89 % de la valeur totale des nouveaux accords bilatéraux. | UN | وتمثل الاتفاقات الجديدة التي بدأت بتمويل من اليابان ٨٩ في المائة من القيمة الكلية للاتفاقات الثنائية الجديدة. |
Les nouveaux accords exécutés avec un financement du Japon représentaient 87 % de la valeur totale des nouveaux accords bilatéraux. | UN | وتمثل الاتفاقات الجديدة التي بدأت بتمويل من اليابان ٨٧ في المائة من القيمة الكلية للاتفاقات الثنائية الجديدة. |
Au Kosovo, avec un financement du gouvernement italien, 17 cellules conformes aux normes internationales en matière de droits de l'homme ont été construites dans des postes de police. | UN | وفي كوسوفو، جرى بناء 17 مرفقا من مرافق زنازين الاحتجاز في مراكز الشرطة بتمويل من حكومة إيطاليا بما يتسق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Le PNUD doit remettre en état 13 des centres de distribution ruraux, avec un financement du Japon qui doit également financer l'entretien d'une centrale électrique à Dili. | UN | وسيصلح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 13 من المحطات الريفية الباقية بتمويل من اليابان، التي ستمول أيضا صيانة محطة لتوليد الطاقة الكهربائية في ديلي. |
La construction de l'hôpital, effectuée pour le compte du PNUD avec un financement du Gouvernement, a fait appel aux techniques de résistance aux secousses sismiques et comporte une installation de traitement des eaux usées. | UN | ويشمل المستشفى، الذي تم بناؤه نيابة عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتمويل من الحكومة، تقنيات لتحقيق المرونة إزاء الزلازل ومحطة لمعالجة مياه الصرف الصحي. |
Au Kenya, les deux organisations apportent leur soutien au Plan d'action national sur les changements climatiques, avec un financement du Département pour le développement international (Royaume-Uni), en menant un projet conjoint qui visera à réduire les émissions du secteur des transports dans les principales villes du pays. | UN | وعلى الصعيد القطري، تقوم الوكالتان في كينيا بدعم خطة عمل تغيُّر المناخ الوطنية، بتمويل من إدارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية من أجل إنشاء مشروع مشتَرَك لتقليل الانبعاثات الصادرة عن قطاع النقل في مُدن كينيا الكبرى. |
Le Centre canadien de philanthropie, avec un financement du Gouvernement fédéral, a entrepris 14 projets de recherche sur des questions allant de la valeur et des avantages du volontariat à l'impact de la technologie sur la gestion de l'action bénévole. | UN | وقد اضطلع المركز الكندي للأعمال الخيرية، بتمويل من الحكومة الاتحادية، بـ 14 مشروعا بحثيا حول موضوعات تتراوح من قيمة وفوائد العمل التطوعي إلى أثر التكنولوجيا على إدارة المتطوعين. |
Le programme de formation en cours d'emploi a été renforcé par la construction et la rénovation de centres de formation régionaux à Bo, Kenema et Makeni, avec un financement du PNUD. | UN | وقد تلقى برنامج التدريب أثناء الخدمة دفعة بإنشاء وتجديد مراكز تدريبية إقليمية في بو وكينيما وماكيندي، بتمويل من البرنامج الإنمائي. |
Elle aussi continué d'aider à construire des casernes à Motema, Jendema, Makeni, Kamakwie, Tongo, Daru, Segbwema et Kailahun, également avec un financement du PNUD. | UN | وإضافة إلى ذلك، استمرت البعثة في المساعدة على بناء ثكنات في كل من موتيما، وجنديما، وماكيني، وكماكوي، وتونغو، ودارو، وسيغبويما، وكيلاهون، أيضا بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Pour ce qui est des emplois publics d'aide sociale créés avec un financement du Gouvernement, la priorité est accordée aux travailleurs qui ont du mal à se faire réemployer en raison de leur âge. | UN | وبالنسبة لوظائف الرفاه العام التي تنشأ بتمويل من الحكومة، فإن الأولوية تعطى للعاملين الذين يجدون صعوبة في التوظف من جديد بسبب أعمارهم. |
Le Service d'appui aux victimes du JSMP a été créé en avril 2004 avec un financement du FNUAP. | UN | أنشئت دائرة دعم الضحايا التابعة لبرنامج رصد النظام القضائي في نيسان/أبريل 2004 بتمويل من صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Ce projet est ensuite devenu le programme de la CARICOM sur les statistiques sociales et sexospécifiques, dont l'exécution a commencé en 2002 avec un financement du PNUD et de la Banque mondiale. | UN | وأصبح هذا المشروع فيما بعد البرنامج المتعلق بالإحصاءات الاجتماعية والجنسانية للجماعة الكاريبية واستهل في عام 2002 بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي. |
Les activités ont commencé avec un groupe de femmes de l'Association des petits producteurs de Cachi, dans la province de Salta, et ont été élargies ensuite dans le cadre du projet de promotion de la femme rurale dans le nord-ouest, dans les deux cas avec un financement du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM). | UN | وبدأت الأنشطة بمجموعة من النساء من رابطة صغار المزارعين في كاتشي، سالطا، وجرى توسيع نطاقها من خلال مشروع المرأة الريفية في الشمال الشرقي، وذلك بتمويل من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
Par exemple, 7 laboratoires de tuberculose ont été construits en Inde pour le Gouvernement pour le compte de la Fondation pour l'innovation en matière de nouveaux diagnostics (FIND), avec un financement du Fonds mondial. | UN | فعلى سبيل المثال، تم بناء سبعة مختبرات للسل في الهند من أجل الحكومة، بالنيابة عن مؤسسة وسائل التشخيص الجديدة المبتكرة، وبتمويل من الصندوق العالمي. |
En 2004, le PNUE, en coopération avec le Ministère de l'environnement et avec un financement du Japon, a lancé un projet de nettoyage écologique qui comprend une installation d'enfouissement des déchets radioactifs. | UN | ففي عام 2004، بدأ برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالتعاون مع وزارة البيئة، وبتمويل من اليابان، في تنفيذ مشروع للنظافة البيئية، اشتمل على مرفق للتخلص من المخلفات المشعة. |