Nous attendons tous - j'en suis persuadé - sa déclaration avec un grand intérêt. | UN | وإنني لعلى ثقة من أننا كلنا نتطلع إلى بيان السفير فيزنر باهتمام كبير. |
Aussi, est-ce avec un grand intérêt que l'Afrique attend sa revue finale en 2002. | UN | ولهذا، تتطلع أفريقيا باهتمام كبير إلى الاستعراض النهائي الذي سيجري في عام 2002. |
Jusqu'à présent, cette étude n'a pas reçu l'attention qu'elle mérite et, par conséquent, j'ai écouté avec un grand intérêt ce qui a été dit à ce sujet. | UN | وهذا الاستعراض لم يحظ حتى اﻵن بالاهتمام الذي يستحقه، لذلك أصغيت باهتمام كبير إلى ما قيل بشأن هذه المسألة. |
De nombreux pays, en particulier ceux qui sortaient d'un conflit, suivraient avec un grand intérêt l'évolution de cette initiative à Sri Lanka. | UN | وقالت إن بلداناً كثيرة، وخاصة تلك التي تعيش حالات ما بعد النـزاع، تتابع باهتمام بالغ تطورات هذه المبادرة في سري لانكا. |
De nombreux pays, en particulier ceux qui sortaient d'un conflit, suivraient avec un grand intérêt l'évolution de cette initiative à Sri Lanka. | UN | وقالت إن بلداناً عديدة، وخاصة تلك التي تعيش حالات ما بعد النـزاع، تتابع باهتمام بالغ تطورات هذه المبادرة في سري لانكا. |
Le Mali a suivi avec un grand intérêt les derniers développements de la question palestinienne. | UN | لقد تابعت مالي باهتمام شديد التطورات الاخيرة المتعلقة بقضية فلسطين. |
Notre pays a participé avec un grand intérêt aux activités du Groupe de travail en vue de réaliser, dans la mesure du possible, de tangibles progrès. | UN | وما فتئ بلدي يشارك باهتمام كبير في عمل الفريق العامل في سعينا، بأقصى الحدود الممكنة، إلى إحراز تقدم فعال. |
La délégation du Liechtenstein a lu avec un grand intérêt le rapport du Représentant spécial sur la question et félicite ce dernier pour le travail qu'il réalise. | UN | وأضاف يقول إن وفده قد قرأ باهتمام كبير تقرير الممثل الخاص وأبدى إعجابه بمنجزاته. |
Ma délégation attend avec un grand intérêt l'arrivée prochaine de la République démocratique du Timor-Leste au sein de la famille des nations. | UN | ويتطلع وفدي باهتمام كبير إلى انضمام جمهورية تيمور الحرة الديمقراطية قريبا إلى أسرة الأمم. |
C'est avec un grand intérêt que l'Union européenne prend acte du rapport de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) pour l'année 2001. | UN | باهتمام كبير اطلع الاتحاد الأوروبي على تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية لعام 2001. |
Notre pays a suivi avec un grand intérêt l'évolution et l'application de la Convention. | UN | وقد تابع بلدنا باهتمام كبير تطور الاتفاقية وتنفيذها. |
Il suit avec un grand intérêt les nouvelles initiatives en cours en vue de trouver une solution acceptable à la crise. | UN | وإننا نتابع باهتمام كبير المبادرات الجديدة الجارية لإيجاد حل مقبول للأزمة. |
Le Bélarus attend avec un grand intérêt les résultats des travaux du Groupe de personnalités de haut niveau sur les menaces, les défis et le changement, qui devra présenter ses conclusions face aux défis et aux menaces de notre temps. | UN | وتتطلع بيلاروس باهتمام كبير إلى نتيجة عمل الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير. |
Je suis certain que nous suivrons tous sa déclaration avec un grand intérêt. | UN | وأنا متأكد من أننا جميعاً سنتابع بيانه باهتمام كبير. |
À cet égard, c'est avec un grand intérêt que la Bulgarie attend les résultats de l'examen à mi-parcours de son programme de pays. | UN | وفي هذا الصدد، تنتظر بلغاريا باهتمام كبير نتائج لاستعراض منتصف مرحلة تنفيذ برنامجها القطري. |
Le Portugal suit avec un grand intérêt les travaux de l'Organisation des Nations Unies et l'accroissement constant de ses activités au service de l'humanité. | UN | تتابع البرتغال باهتمام بالغ عمل اﻷمم المتحدة والتوسع المستمر في أنشطتها لخير اﻹنسانية. |
Parce qu'il vient de cette région, il suit avec un grand intérêt les débats et les initiatives sur le financement du développement. | UN | وجوردي، الذي ينحدر من تلك المنطقة، يتابع باهتمام بالغ المناقشات والمبادرات المتعلقة بتمويل التنمية. |
Les participants ont examiné avec un grand intérêt les rapports présentés par les différents pays. | UN | بحث المشتركون باهتمام بالغ التقارير المقدمة من جانب مختلف البلدان. |
Nous attendons avec un grand intérêt le débat sur Action 21 qui se déroulera à l'occasion de la session extraordinaire de l'Assemblée générale prévue en 1997. | UN | ونتطلع باهتمام بالغ إلى المناقشات حول جدول أعمال القرن ٢١ التي من المقرر إجراؤها في دورة الجمعية العامـــة الاستثنائية التي ستُعقد في عام ١٩٩٧. |
Le Rapporteur spécial continuera à étudier avec un grand intérêt ses conclusions et recommandations. | UN | وسيواصل المقرر الخاص دراسة استنتاجاته وتوصياته باهتمام بالغ. |
Je me réjouis tout de même de la transparence des processus des Nations Unies à l'égard des contributions de groupes de citoyens en même temps que de celles des gouvernements, et je surveillerai avec un grand intérêt les progrès réalisés au sommet social et à la conférence sur les femmes. | UN | مع هذا، فقد شجعتني الصراحة التي اتسمت بها عمليات اﻷمم المتحدة إزاء مساهمات جماعات المواطنين جنبا إلى جنب مع الحكومات، وسأشاهد باهتمام شديد التقدم المحرز في مؤتمر القمة الاجتماعي ومؤتمر المرأة. |
Le Royaume du Cambodge suit avec un grand intérêt l'évolution de la situation au Moyen-Orient et prie instamment les deux parties de redoubler d'efforts pour parvenir à une paix durable dans cette région qui a beaucoup souffert. | UN | إن مملكة كمبوديا تراقب باهتمام شديد الوضع في الشرق الأوسط. ونحث كلا الطرفين على بذل جهود كبيرة في سبيل تحقيق سلام دائم في هذه المنطقة المتألمة. |
C'est toujours avec un grand intérêt que le Burkina Faso participe à ce rendez-vous du partenariat mondial. | UN | وتشارك بوركينا فاسو دائما وباهتمام كبير في هذا الاجتماع للشراكة العالمية. |