Pour assurer cette diffusion, des accords ont été signés avec un nombre croissant de stations de radio de nombreux pays et régions. | UN | وفي محاولة لضمان نشرها، لقد وُقِّعت مذكرات للتفاهم مع عدد متزايد من محطات الإذاعة في بلدان ومناطق كثيرة. |
La France coopère avec un nombre croissant de pays et porte une attention particulière aux besoins exprimés par les pays en développement. | UN | تتعاون فرنسا مع عدد متزايد من البلدان وتولي اهتماماً خاصاً لاحتياجات البلدان النامية. |
La France coopère avec un nombre croissant de pays et porte une attention particulière aux besoins exprimés par les pays en développement. | UN | تتعاون فرنسا مع عدد متزايد من البلدان وتولي اهتماماً خاصاً للاحتياجات التي أعربت عنها البلدان النامية. |
La France coopère avec un nombre croissant de pays et institutions et prête une attention particulière aux besoins exprimés par les pays en développement. | UN | وتتعاون فرنسا مع عدد متزايد من البلدان والمؤسسات وتولي احتياجات البلدان النامية اهتماما خاصا. |
En 2005, le Fonds a facilité l'adoption de réformes institutionnelles positives dans le cadre de partenariats avec un nombre croissant de ministères, dont les ministères des finances et du travail, la magistrature, les responsables du maintien de l'ordre, les parlements, les conseils nationaux pour la lutte contre le sida et les municipalités. | UN | وساهم الصندوق، في عام 2005، في إحداث تغييرات مؤسسية إيجابية بإقامة شراكات مع نطاق متزايد الاتساع من الوزارات الحكومية، بما في ذلك وزارات الشؤون المالية والعمل والأجهزة القضائية وأجهزة إنفاذ القانون والبرلمانات والمجالس الوطنية المعنية بالإيدز والمجالس البلدية. |
Des accords de coopération ont été conclus avec un nombre croissant de stations partenaires en vue de faire passer le message de l'Organisation dans le monde entier. | UN | فقد أبرمت ترتيبات للتعاون المباشر مع عدد متزايد من المحطات الشريكة لحمل رسالة الأمم المتحدة إلى الجمهور في جميع أنحاء العالم. |
Nos relations diplomatiques avec un nombre croissant de Membres de cet organe et la coopération économique dont ils nous permettent de bénéficier garantissent notre future stabilité et recèlent la promesse d'un énorme potentiel économique pour l'avenir. | UN | وأن العلاقات الدبلوماسية والتعاون الاقتصادي مع عدد متزايد من أعضاء هذه الهيئة يؤكدان الاستقرار ويبشران بإمكانيات اقتصادية كبيرة في المستقبل. |
A cette fin, conformément à son engagement de promouvoir l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, la France coopère avec un nombre croissant de pays et d'institutions. | UN | وتحقيقا لذلك، وحفاظا على التزاماتها بتعزيز استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، فإن فرنسا تتعاون مع عدد متزايد من البلدان والمؤسسات. |
Les travaux expérimentaux effectués dans plusieurs pays ont été évalués et en 2003, l'UNICEF a collaboré avec un nombre croissant de pays en vue de renforcer les capacités et de transposer les interventions à une plus grande échelle. | UN | واستنادا إلى تقييم لجهود نموذجية في عدد من البلدان عملت اليونيسيف في عام 2003 مع عدد متزايد من البلدان على بناء القدرات وزيادة أنشطتها. |
A cette fin, conformément à son engagement de promouvoir l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, la France coopère avec un nombre croissant de pays et d'institutions. | UN | وتحقيقا لذلك، وحفاظا على التزاماتها بتعزيز استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، فإن فرنسا تتعاون مع عدد متزايد من البلدان والمؤسسات. |
La Nouvelle-Zélande et les Tokélaou ont convenu d'étudier la manière dont pourraient être rationalisées les relations que les Tokélaou nouent avec un nombre croissant de partenaires de développement afin de privilégier avant tout les besoins du pays. | UN | واتفقت نيوزيلندا وتوكيلاو على النظر إلى الطريقة التي يمكن بها ترشيد تفاعل توكيلاو مع عدد متزايد من الشركاء الإنمائيين والوكالات الإنمائية ليعكس احتياجات توكيلاو في المقام الأول. |
Elle a, plus que jamais, noué des liens avec d'autres organisations et travaillé avec un nombre croissant de partenaires qui défendent les droits des personnes vulnérables dans le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et à travers le monde. | UN | وقد أقام روابط مع وكالات حكومية أكثر من أي وقت مضى قبل أن يعمل مع عدد متزايد من الشركاء من أجل حقوق السكان المعرّضين في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وحول العالم. |
Ouverture du Bureau des droits de l'homme à Soukhoumi, où le spécialiste des droits de l'homme de l'ONU a appelé l'attention des autorités locales sur des cas de violation des droits de l'homme et tenu des consultations avec un nombre croissant de clients au sujet de leurs droits fondamentaux; activités du Bureau des droits à l'homme à Soukhoumi : 624 heures par an | UN | افتتاح مكتب لحقوق الإنسان في مدينة سوخومي حيث قام موظف الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بلفت اهتمام السلطات المحلية إلى حالات الانتهاك لحقوق الإنسان وأجرى مشاورات مع عدد متزايد من العملاء بشأن حقوقهم بلغت أنشطة مكتب حقوق الإنسان في سوخومي 624 ساعة في السنة |
En tant que coorganisateur des consultations relatives à la lutte contre le VIH dans les situations d'urgence au sein de la Division du travail du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA), le HCR et le Programme alimentaire mondial (PAM) ont resserré la coordination avec un nombre croissant de partenaires d'ONG. | UN | 42- وقد قامت المفوضية هي وبرنامج الأغذية العالمي، باعتبارهما جهتين مشتركتين في الدعوة إلى برنامج " التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية في حالات الطوارئ " ، بتعزيز التنسيق مع عدد متزايد من الشركاء من المنظمات غير الحكومية. |
La fourniture transfrontière de services de santé à partir de pays en développement revêt désormais une importance économique, avec un nombre croissant de lignes commerciales de télémédecine en Asie et en Amérique latine, de services de diagnostic en ligne proposés par la Chine dans toute l'Asie du Sud, et d'échantillons médicaux expédiés d'Amérique centrale au Mexique pour analyse et diagnostic. | UN | وقد أصبحت الخدمات الصحية المقدمة عبر الحدود من البلدان النامية، ذات أهمية اقتصادية، مع عدد متزايد من الوصلات التجارية للطب اللاسلكي العاملة الآن في آسيا وأمريكا اللاتينية، إذ تقدم الصين خدمات التشخيص الطبي على الخط المباشر إلى شتى أنحاء جنوب آسيا، ويجري إرسال العينات الطبية لأغراض التشخيص إلى المكسيك من أمريكا الوسطى. |
En 2005, il a facilité l'adoption de réformes institutionnelles positives dans le cadre de partenariats avec un nombre croissant de ministères, dont les Ministères des finances et du travail, la magistrature, les responsables du maintien de l'ordre, les parlements, les conseils nationaux pour la lutte contre le sida et les municipalités. | UN | وساهم الصندوق، في عام 2005، في إحداث تغييرات مؤسسية إيجابية بإقامة شراكات مع نطاق متزايد الاتساع من الوزارات الحكومية، بما في ذلك وزارات الشؤون المالية والعمل والأجهزة القضائية وأجهزة إنفاذ القانون والبرلمانات والمجالس الوطنية المعنية بالإيدز والمجالس البلدية. |