"avec un peu de" - Translation from French to Arabic

    • مع القليل من
        
    • مع قليل من
        
    • بقليل من
        
    • مع بعض
        
    • إن حالفنا
        
    • بالحظ
        
    • إن حالفني الحظ
        
    • لنقل الخبر
        
    • لو حالفنا
        
    Du lézard rôti avec un peu de coriandre et de sel de mer. Open Subtitles آه، سحلية محمص مع القليل من الكزبرة والملح البحري.
    avec un peu de sens, au point où nous trouvons chacun d'eux et leur couper la gorge. Open Subtitles مع القليل من الحس سنعثر عليهم جميعا ونقطع رقابهم
    avec un peu de chance, vous rentrerez au pays après-demain. Open Subtitles مع قليل من الحظ ستصل للأراضى الأمريكية غداً
    avec un peu de magie et l'aide d'un chasseur de vampires. Open Subtitles مع قليل من السحر ومساعدة من صيّاد مصّاصين دماء.
    Il a dû l'emmener à l'hôtel en taxi, avec un peu de chance la station de taxi au-dehors a des caméras de surveillance. Open Subtitles حسنا، سيكون مضطرا لأخذها للفندق بسيارة أجرة لذا بقليل من الحظّ، سنجد كاميرات مراقبة خارج محطة سيارات الأجرة
    Je vais endormir cette zone avec un peu de lidocaïne d'abord. Open Subtitles فقط ستعمل خدر هذا المجال مع بعض يدوكائين أولا.
    Eh bien, avec un peu de chance, tu sera la dernière personne que je verrai ce soir. Open Subtitles مع القليل من الحظ ستكون اخر شخص اراه الليله
    "Et si, avec un peu de temps, "un peu de paix, une bourse bien garnie Open Subtitles ربما مع القليل من الوقت والراحة والقليل من النقود في المصرف،
    Mêler un peu de froid avec un peu de chaud. Open Subtitles إنّكم تحظون القليل من البرد مع القليل من الحر.
    C'est fantastique ce que l'on peut faire avec un peu de jeu d'acteur et d'une vessie de cochon pleine de sang. Open Subtitles إنه لأمر مدهش ما يمكنكَ فعله مع القليل من التمثيل. والكثير من دماء الحيوانات.
    avec un peu de magie et l'aide d'un chasseur de vampire. Open Subtitles مع قليل من السحر ومساعدة من صيّاد مصّاصين دماء.
    Le fonctionnement de cette Convention montre qu'avec un peu de créativité et de bonne volonté, notre mécanisme de désarmement peut progresser vers notre objectif commun qui est de rendre notre monde plus sûr et, entre autres, exempt d'armes nucléaires. UN ويبين عمل الاتفاقية أنه مع قليل من الابتكارية والنية الحسنة، يمكن لآلية نزع السلاح أن تمضي قدما بهدفنا المشترك المتمثل في جعل عالمنا أكثر أمناً، ومن بين أمور أخرى، جعله خاليا من الأسلحة النووية.
    avec un peu de style, pour l'amusement. Open Subtitles مع قليل من الأسلوب الموهوب من أجل المُتعة
    avec un peu de pratique, tu peux le faire toi-même quand tu veux. Open Subtitles مع قليل من المران سيمكنك فعلها بمفردك بأي وقت.
    Il se trouve que Fat Tony avait un secret, un secret découvert avec un peu de recherche. Open Subtitles ما حدث أن فات توني كان لديه سرا، سر اكتشفته بقليل من البحث
    Je peux faire un patch musculaire. avec un peu de colle ça formerait un caillot Open Subtitles يمكنني عمل رتق عضلي بقليل من الصمغ قد تكّون جلطة
    avec un peu de chance, nous allons le forcer à se soumettre avant qu'il ne se mette de travers pour nous contrer. Open Subtitles بقليل من الحظ، سنجبرهم على الاستسلام قبل أن يحاولوا استخدام المدافع
    Au moins je serais mort avec un peu de dignité. Open Subtitles عندها كنت على الأقل سأموت مع بعض الكرامة.
    avec un peu de TLC, un peu d'huile de coude, Open Subtitles ولكن مع بعض التغييرات الصغيرة وتشحيم المرفق قليلاً
    Bouillie froide, avec un peu de sciure . Un tableau de bord de rongeur, sauté bien sûr. Open Subtitles عصيدة باردة مع بعض النشارة القليل من القوارض المسلوقة بالطبع
    avec un peu de chance, il aura même une longueur de retard. Open Subtitles إن حالفنا الحظ، سنجعل هذا الوحش متخلفًا عنا
    avec un peu de temps et de la chance, elle deviendra un récif. Open Subtitles بالحظ والوقت، ستصبح في النهاية شعبة مرجانية بالكامل.
    avec un peu de chance, il y aura là-bas des gens à interroger. Open Subtitles إن حالفني الحظ, سيكون هناك أفراد هناك سنتمكن من سؤالهم.
    Je les tuerais aussi vite qu'il peut en créer, et quand ils retourneront lui faire leur rapport, avec un peu de chance, ils le tueront aussi. Open Subtitles وعندما يعودونَ لهَ لنقل الخبر, فأتمنى أن يقتلونهُ أيضاً
    avec un peu de chances, nous y trouverons peut-être le reflet de notre position et nous aurons le plaisir de lui faire connaître notre avis concernant sa proposition en temps voulu, peut-être dès la reprise de la session. UN وقد نجد، لو حالفنا الحظ، إشارة فيه إلى ما أبديناه من آراء وسنكون سعداء بأن نحيل إليه في الوقت المناسب، ربما في مطلع دورتنا المستأنفة المقبلة، آراءنا فيما يتعلق بالاقتراح الذي قدمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more