"avec une équipe de" - Translation from French to Arabic

    • مع فريق من
        
    • بفريق من
        
    • مع حوالي
        
    • مع فريق مؤلف من
        
    • مع فريق يعد
        
    Le Gouvernement a ouvert un dialogue avec le Haut Commissariat et collabore avec une équipe de celui-ci dans le cadre d'un programme d'assistance technique. UN وأقامت الحكومة حوارا مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وعملت مع فريق من المفوضية بشأن برنامج للمساعدة التقنية.
    J'ai demandé à y aller avec une équipe de psychiatres. Open Subtitles لقد طلب مني أن أذهب مع فريق من علماء النفس
    Ce que je ferai, avec une équipe de jeunes avocats affamés, pour me soutenir. Open Subtitles هذا الذي سوف أقوم به مع فريق من المحامين الشباب والجياع لدعمي
    À la date fixée pour le début de ces négociations, Israël est venu, plein d'espoir, avec une équipe de négociateurs — mais la partie palestinienne ne s'est pas présentée. UN وفي التاريخ المحـدد لبدء هذه المحادثات، وصلت إسرائيل، مستعدة ومنتظرة، بفريق من المفاوضين؛ ولكن الجانب الفلسطيني لم يحضر على اﻹطلاق.
    :: Directeur scientifique de trois expéditions marines-géoscientifiques avec une équipe de 18 scientifiques sur les marges continentales au Costa Rica, en Tasmanie et au Chili UN :: شغل منصب كبير العلماء في ثلاث بعثات علمية أرضية بحرية قام بها مع حوالي 18 موظفا علميا لإجراء بحوث حول الحواف القارية لكوستاريكا وتاسمانيا وشيلي
    Le Groupe prévoit d'entreprendre une évaluation conjointe du programme du HCR pour les personnes déplacées à l'intérieur du territoire à Sri Lanka, avec une équipe de trois personnes comprenant un fonctionnaire du HCR, un agent des ONG et un représentant de gouvernement. UN وتعتزم الوحدة الاضطلاع بتقييم لبرنامج المفوضية من أجل الأشخاص المشردين داخلياً في سري لانكا وذلك بالاشتراك مع فريق مؤلف من ثلاثة أشخاص يضم موظفاً من المفوضية ومنظمة غير حكومية وممثلاً عن الحكومة.
    Je suis excité pour travailler avec une équipe de génies. Open Subtitles .أنا متحمس للعمل مع فريق من النوابغ
    5. Le Représentant du Secrétaire général met donc au point, en collaboration avec une équipe de spécialistes du droit international, un ensemble de principes directeurs relatifs aux déplacements internes. Ces principes constituent la première tentative visant à clarifier le sens et la nature de la protection des déplacés. UN ٥ - وبناء على ذلك، يقوم الممثل، بالتعاون مع فريق من خبراء القانون الدولي، بوضع التفاصيل النهائية لمشروع مجموعة مبادئ توجيهية تتصل بحالات التشريد الداخلي، وتعد هذه المبادئ المحاولة اﻷولى لتحديد معنى وطبيعة الحماية الممنوحة خصيصا للمشردين داخليا.
    Elles ont été réalisées en partenariat avec une équipe de jeunes volontaires appartenant à neuf ONG originaires de sept gouvernorats (Le Caire, Alexandrie, Qalyubiyah, Gharbiyah, Minya, Louxor et Assouan). UN نفذت المبادرات بالشراكة مع فريق من الشباب المتطوعين بتسع منظمات غير الحكومية في سبع محافظات بالجمهورية (القاهرة، الإسكندرية، القليوبية، الغربية، المنيا، الأقصر، وأسوان).
    Le 24 janvier 2012, son Représentant spécial pour la Somalie s'est installé avec une équipe de base de personnel technique à Mogadiscio, où l'ONU n'avait plus eu de présence depuis près de 20 ans. Ce transfert permettra des échanges plus directs et plus fréquents avec les interlocuteurs politiques locaux à un moment clef de la transition. UN وفي 24 كانون الثاني/يناير 2012، انتقل الممثل الخاص للأمين العام للصومال إلى مقديشو مع فريق من الموظفين الفنيين الأساسيين، بعد مضي 20 عاما تقريبا على تواجد الأمم المتحدة في مقديشو لأول مرة، مما يتيح المزيد من التفاعل المباشر والمتواتر مع المحاورين السياسيين المحليين في وقت هام من الفترة الانتقالية.
    avec une équipe de bénévoles et grâce à l'appui de donateurs généreux, chaque année nous parrainons un tournoi, une sorte de Coupe du monde à l'échelle nationale et une série de rencontres sportives pour les élèves démunis qui fréquentent les nombreuses écoles publiques de la capitale. UN فنحن نرعى سنوياً، جنبا إلى جنب مع فريق من المتطوعين، وبفضل الدعم السخي من قبل الجهات المانحة، بطولة للكأس الوطنية لكرة القدم، وجولة من الأحداث الرياضية التي تجمع الطلاب من العديد من المدارس العامة في عاصمتنا.
    À sa 29e séance, le 11 juillet, le Conseil a tenu une réunion-débat avec une équipe de directeurs régionaux des Nations Unies venant d'Amérique latine et des Caraïbes sur l'efficacité du système de développement des Nations Unies au niveau régional. UN 9 - وفي الجلسة 29، المعقودة في 11 تموز/يوليه، عقد المجلس حلقة نقاش مع فريق من مديري الأمم المتحدة الإقليميين في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن فعالية نظام الأمم المتحدة الإنمائي على المستوى الإقليمي.
    À sa 29e séance, le 11 juillet, le Conseil a tenu une réunion-débat avec une équipe de directeurs régionaux des Nations Unies venant d'Amérique latine et des Caraïbes sur l'efficacité du système de développement des Nations Unies au niveau régional. UN 9 - وفي الجلسة 29، المعقودة في 11 تموز/يوليه، عقد المجلس حلقة نقاش مع فريق من مديري الأمم المتحدة الإقليميين في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن فعالية نظام الأمم المتحدة الإنمائي على المستوى الإقليمي.
    Le centre SDKK s'est fixé pour objectif de terminer tous les projets pour le mois de décembre 2014 et il travaille en étroite collaboration avec une équipe de spécialistes néerlandais dans ce but. UN ويهدف المركز إلى الانتهاء من جميع هذه المشروعات في موعد أقصاه كانون الأول/ديسمبر 2014، وهو يعكف، بالتعاون الوثيق مع فريق من الخبراء الهولنديين، على تحقيق هذا الهدف.
    Le centre SDKK s'est fixé pour objectif de terminer tous les projets pour le mois de décembre 2014 et il travaille en étroite collaboration avec une équipe de spécialistes néerlandais dans ce but. UN ويهدف المركز إلى الانتهاء من جميع هذه المشروعات في موعد أقصاه كانون الأول/ديسمبر 2014، وهو يعكف، بالتعاون الوثيق مع فريق من الخبراء الهولنديين، على تحقيق هذا الهدف.
    106. De 2013 à 2014, le Ministère de l'égalité des sexes, de l'enfance et de la protection sociale, en collaboration avec une équipe de médecins du Mercy Health Centre à Mankesim, a offert des réparations chirurgicales de fistules à 68 femmes provenant des régions du nord-est, du nord-ouest, de la Volta et du centre du Ghana. UN ١٠6 - أجرت وزارة الشؤون الجنسانية والطفل والحماية الاجتماعية، في الفترة2013-2014، عمليات إصلاح ناسور الولادة بالنسبة إلى 68 امرأة من المنطقة الشرقية العليا، والمنطقة الغربية العليا، ومنطقة الفولتا، والمنطقة الوسطى من غانا، بالتعاون مع فريق من الأطباء من مركز الرحمة الصحي بمنكسيم.
    Destiné à préparer l'instauration d'une présence permanente de la police de la MINURCAT à Abéché, un programme d'information concernant la police a débuté le 25 février, avec une équipe de huit policiers déployés par roulement. UN 29 - وبدأ في 25 شباط/فبراير برنامج للتعريف بالشرطة يهدف على إنشاء وجود مستمر لشرطة البعثة في أبيشه بفريق من ثمانية ضباط تم نشرهم على أساس التناوب.
    L’Administration a informé le Comité que l’exploitation en parallèle avait été remplacée de facto par des tests exhaustifs du système et de l’intégration, et que le test du module 3 avait commencé en avril 1994 avec une équipe de comptables et de fonctionnaires connaissant bien la mise au point et l’application des systèmes. UN ٠٤ - وقد أبلغت اﻹدارة المجلس بأن التشغيل على التوازي قد استعيض عنه من الناحية الفعلية باختبارات شاملة للنظام والتكامل، وأن اختبار اﻹصدار ٣ بدأ في نيسان/أبريل ١٩٩٤ بفريق من محاسبي النظام وموظفين ذوي خبرة بتطوير النظم وتنفيذها.
    c) Dans un lieu d’affectation, un bureau extérieur a passé un contrat avec une équipe de comptables qui se sont rendus dans les 39 districts pour examiner tous les aspects de la gestion des avances en espèces à ce niveau. UN )ج( في أحد مراكز العمل، استعان مكتب ميداني بفريق من المحاسبين قاموا بجولة في المقاطعات اﻟ ٣٩ لفحص جميع جوانب المساعدة النقدية على ذلك المستوى.
    :: Directeur scientifique de quatre expéditions marines-géoscientifiques avec une équipe de 18 scientifiques sur les marges continentales en Sibérie orientale (ccéan Arctique), au Chili, en Terre de la Reine Maud (Antarctique), en Namibie et en Indonésie, ainsi que sur la croûte océanique du bassin de l'Angola. UN :: شغل منصب كبير العلماء في أربع بعثات علمية أرضية بحرية قام بها مع حوالي 18 موظفا علميا لإجراء استكشاف حول الحواف القارية لسيبريا الشرقية (المحيط المتجمد الشمالي)، وشيلي، وكوين مود لاند (القارة المتجمدة الجنوبية)، وناميبيا، وإندونيسيا، وكذلك القشرة المحيطية لحوض أنغولا.
    Le Président Kabila a décidé de désigner une équipe de hauts fonctionnaires de l'État chargée de discuter davantage avec une équipe de la mission d'évaluation et de la MONUC des deux questions non encore résolues, et de proposer la voie à suivre. UN وقد وافق الرئيس كابيلا على تعيين فريق يتألف من كبار مسؤولي الحكومة لمواصلة النقاش مع فريق مؤلف من أفراد بعثة التقييم التقني وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن المسألتين المعلّقتين اللتين جرى تحديدهما، ورسم معالم طريق المضي قدما.
    Vous allez débarquer avec une équipe de nos meilleurs opérateurs, dirigée par le commandant en second, avec tous ceux que l'on ne peut pas se permettre de perdre. Open Subtitles سوف تذهب مع فريق يعد الأكثر خبرة لدينا، تحت قيادة الضابط التنفيذي سويّة مع بعض المعدات الأخرى التي لا نستطيع تحمّل فقدانها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more