"avec une certaine" - Translation from French to Arabic

    • بشيء من
        
    • بقدر من
        
    • مع بعض
        
    • مع فتاة تدعى
        
    • بطريقة تكفل تيسير مرونة
        
    • بدرجة معينة
        
    • مع امرأة اسمها
        
    • ظل ما يشبه
        
    • بقدر معين
        
    • بمُثلٍ من الواجب
        
    Aujourd'hui, nous dressons le bilan de nos 10 premières années avec une certaine satisfaction. UN واليوم يمكننا أن ننظر إلى الوراء إلى سنواتنا العشر الأولى بشيء من الارتياح.
    Le seul instrument que ces pays peuvent encore utiliser avec une certaine souplesse a trait aux dépenses publiques, à condition de pouvoir les financer convenablement. UN والأداة الوحيدة التي يمكن أن تستخدمها تلك البلدان بشيء من المرونة هي الإنفاق العام، شريطة أن يموّل على أتم وجه.
    La Commission s'en était tenue à l'esprit du principe Flemming, mais il lui avait fallu appliquer la méthode avec une certaine souplesse. UN وعلى الرغم من أن اللجنة تقيدت بروح مبدأ فيليمنغ، فقد كان عليها أن تتحلى بقدر من المرونة في تطبيق منهجية الاستقصاء.
    Je le dis cependant avec une certaine prudence, vu la fragilité de notre situation. UN لكنني أقول ذلك بقدر من الحيطة والحذر، في ضوء هشاشة أوضاعنا.
    Congé parental : chacun des parents a droit à un congé de 32 semaines, qui pourrait être prolongé jusqu'à 46 semaines avec une certaine réduction de salaire. UN إجازة الوالدية: يحق لكل أب أو أم الحصول على إجازة لمدة 32 أسبوعا، يجوز تمديدها إلى 46 أسبوعا مع بعض التخفيض في الأجر.
    Nous notons, avec une certaine déception, qu'il n'a pas encore été possible de nommer un nouveau Premier Ministre et de répartir les différents portefeuilles ministériels. UN ونلاحظ، بشيء من خيبة الأمل، أنه ما زال من المتعذر تعيين رئيس وزراء جديد وتجديد حقائب وزارية.
    Ma délégation note avec une certaine inquiétude qu'à ce jour, 2 milliards de dollars à peine ont été reçus pour le Fonds. UN ويلاحظ وفدي بشيء من القلق أنه لم يتم التعهد حتى الآن سوى بمبلغ بليوني دولار للصندوق.
    Par ailleurs, le Rapporteur spécial considère qu'avec une certaine volonté politique, il devrait être possible de réformer le système judiciaire de la République populaire démocratique de Corée. UN وأضاف أنه، بشيء من الإرادة السياسية، يمكن إصلاح نظام السجون.
    C'est avec une certaine pointe de déception que nous avons reçu le rapport sur la réforme globale de l'Organisation des Nations Unies. UN ولقد شعرنا بشيء من خيبة الأمل عندما تلقينا التقرير الذي يتناول الإصلاح الشامل للأمم المتحدة.
    Même si cette règle doit être appliquée avec une certaine prudence, elle sert néanmoins d'instrument utile pour renforcer l'efficacité de la juridiction internationale. UN ورغم أنه يتعين تطبيق هذه القاعدة بشيء من الحذر فإنها تصلح مع ذلك كأداة مفيدة في تعزيز كفاءة السلطة القضائية الدولية.
    Il faut avoir conscience du fait que les non-initiés considèrent avec une certaine méfiance la notion de développement industriel durable parce qu'ils y voient des compromis avec des besoins sociaux concurrents. UN وينبغي ألا يغيب عن البال أن الغرباء عن البيئة ينظرون إلى التنمية الصناعية المستدامة بشيء من الارتياب ﻷنهم يشعرون أنها تتم على حساب احتياجات اجتماعية منافسة لها.
    Cette limitation sera appliquée à tous les intervenants avec une certaine souplesse. UN وسوف يتعين تطبيق هذا الحد الزمني بقدر من المرونة بالنسبة لجميع المتكلمين.
    Cette limitation sera appliquée à tous les intervenants avec une certaine souplesse. UN ويتعين تطبيق هذا الحد الزمني بقدر من المرونة بالنسبة لجميع المتكلمين.
    Cette limitation sera appliquée à tous les intervenants avec une certaine souplesse. UN وسوف يتعين تطبيق هذا الحد الزمني بقدر من المرونة بالنسبة لجميع المتكلمين.
    Cette limitation sera appliquée à tous les intervenants avec une certaine souplesse. UN وسيطبق هذان الحدان الزمنيان بقدر من المرونة على جميع المتكلمين.
    Si ce commentaire signifie qu'il faut appliquer le projet d'article 5 avec une certaine souplesse, on peut certainement y souscrire; la souplesse est, en fait, inhérente au libellé actuel de cette disposition. UN فإذا كان القصد من هذا التعليق وجوب تطبيق مشروع المادة 5 مع بعض المرونة، فنحن نتفق معه بكل تأكيد؛ فالواقع أن مفهوم المرونة كامن في الصيغة الحالية لهذا الحكم.
    :: La pertinence des processus et les éléments du FMMD à évaluer, avec une certaine considération au sujet de la perspective de l'avenir du Forum, et UN :: أهمية عملية المنتدى وبعض العناصر التي ينبغي تقييمها، مع بعض الاعتبارات المتصلة بمستقبل المنتدى
    Apparemment j'ai sorti avec une certaine Maureen. Open Subtitles على ما يبدو مارست الجنس مع فتاة تدعى مورين
    h) Souplesse de conception et d'application. Pour être d'une utilité universelle, les stages et matériaux de formation doivent être conçus avec une certaine souplesse et ne pas imposer une orientation ou une démarche rigides et exclusives aux formateurs. UN )ح( مرونة التصميم والتطبيق: حتى تكون الدورات والمواد التدريبية مفيدة بوجه عام فإنه يتعين تصميمها بطريقة تكفل تيسير مرونة استخدامها، دون فرض تركيز أو نهج وحيد متزمت على المتدربين.
    C'est une approche juste et équilibrée qui suppose que tous les Membres de l'Organisation des Nations Unies abordent cette question avec une certaine ouverture d'esprit, un esprit de compromis et la volonté d'oeuvrer en faveur d'un consensus. UN فهو لذلك نهج منصف ومتوازن. وهو يتضمن ضرورة اشتراك جميع أعضاء اﻷمم المتحدة في هذه المسألة بدرجة معينة من تفتح الذهن، وبروح التوفيق والاستعداد للعمل لتحقيق توافق اﻵراء.
    Peggy, une des stylistes, s'est pris le bec avec une certaine Susie. Open Subtitles كما يبدو فإن بيغي من قسم التصميم خاضت مشاجرة بسيطة بالأمس مع امرأة اسمها سوزي.
    Les fournisseurs garderaient les matières reçues sans en conserver ni en prendre la propriété, et l'entreposeraient temporairement pour une période de temps indéfinie, créant ainsi une réserve stratégique collective de combustible, avec une certaine forme de garanties gouvernementales. UN ويحوز الموردون ما يتلقونه من مواد دون الاحتفاظ بها أو تملكها، على أن يقوموا بخزنها مؤقتاً لفترة زمنية غير محددة، بما يوجِد رصيداً استراتيجياً جماعياً من الوقود، في ظل ما يشبه الضمانات الحكومية.
    Étant donné la nature temporaire de ces postes, ils devraient être répartis au sein du Bureau avec une certaine souplesse. UN واختتمت حديثها قائلة إنه نظرا للطبيعة المؤقتة لهذه الوظائف ينبغي أن يتسم توزيعها داخل المكتب بقدر معين من المرونة.
    J'ai construit cet endroit avec une certaine idée en tête, et je ne vais les laisser prendre ça à la légère. Open Subtitles بنيت هذا المكان بمُثلٍ من الواجب مراعاتها، ولن أسمح بالعبث بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more