"avec une grande inquiétude" - Translation from French to Arabic

    • بقلق شديد
        
    • بقلق بالغ
        
    • ببالغ القلق
        
    • مع القلق الشديد
        
    • بقلق عميق
        
    Nous notons avec une grande inquiétude les décisions prises par certains pays de mettre au point et d'utiliser des armes classiques de plus en plus perfectionnées et létales. UN ونلاحظ بقلق شديد قرارات بلدان معينة باستحداث واستخدام أسلحة تقليدية متزايدة التطور والفتك.
    Nous constatons avec une grande inquiétude que ces dernières années l'aide publique au développement a diminué de façon régulière. UN ونحـن نلاحظ بقلق شديد أن المساعدة الرسمية من أجل التنميــة تناقصت باطراد في السنوات اﻷخيرة.
    Dernièrement, nous avons noté avec une grande inquiétude des propos sur la création de nouvelles sphères d'influence. UN لاحظنا مؤخرا بقلق بالغ الحديث عن خلق مناطق نفوذ جديدة.
    La Suisse a pris note avec une grande inquiétude de la détérioration de la situation en ce qui concerne l'exercice de la liberté d'opinion et d'expression. UN وأشارت سويسرا بقلق بالغ إلى تدهور الأوضاع المتعلقة بممارسة حرية الرأي والتعبير.
    Nous avons relevé avec une grande inquiétude l'utilisation par les terroristes, en 1996, d'explosifs de forte puissance. UN ولاحظنا ببالغ القلق استعمال اﻹرهابيين، في عام ١٩٩٦، لمتفجرات شديدة القوة.
    Elles ont également noté avec une grande inquiétude les retards répétés dans l'application de la lettre et de l'esprit de l'accord, qui compromettent l'instauration d'une paix juste et durable, et elles ont exhorté Israël à honorer ses engagements dans les meilleurs délais. UN ولاحظت أيضا ببالغ القلق التأخير المتكرر في تنفيذ الاتفاق نصا وروحا، مما يهدد بإعاقة تحقيق سلام عادل ودائم، وحثت اسرائيل على الوفاء بالتزاماتها في حينها.
    Notant avec une grande inquiétude le nombre sans cesse croissant des victimes de violence sexuelle, UN وإذ تلاحظ مع القلق الشديد التزايد المطرد في عدد ضحايا العنف الجنسي،
    Le Pakistan considère avec une grande inquiétude la situation qui règne au Cachemire sous occupation indienne. UN وتنظر باكستان بقلق عميق إلى الحالة السائدة في كشمير التي تحتلها الهند.
    Il relève toutefois avec une grande inquiétude les disparités persistantes entre les provinces dans ce domaine, qui peuvent aller jusqu'à 500 %. UN بيد أنها تلاحظ بقلق شديد بقاء أوجه التفاوت بين المقاطعات على حاله، وتصل أقصى نسبة لهذا التفاوت بين أفقر المقاطعات وأغناها إلى 500 في المائة.
    Notant avec une grande inquiétude que, malgré tous les efforts déployés jusqu'à présent par l'Organisation des Nations Unies, l'Union africaine et d'autres entités, la situation des réfugiés et des personnes déplacées demeure précaire en Afrique, UN وإذ تلاحظ بقلق شديد أنه على الرغم من جميع الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وغيرهما حتى الآن، لا تزال حالة اللاجئين والمشردين في أفريقيا محفوفة بالخطر،
    Constatant avec une grande inquiétude que, malgré tous les efforts déployés jusqu'à présent par l'Organisation des Nations Unies, l'Organisation de l'unité africaine et d'autres entités, la situation des réfugiés et des personnes déplacées demeure précaire en Afrique, UN وإذ تلاحظ بقلق شديد أنه على الرغم من جميع الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية وغيرهما حتى الآن، لا تزال حالة اللاجئين والمشردين في أفريقيا محفوفة بالخطر،
    Notant avec une grande inquiétude que, malgré tous les efforts déployés jusqu'à présent par l'Organisation des Nations Unies, l'Union africaine et d'autres entités, la situation des réfugiés et des personnes déplacées demeure précaire en Afrique, UN وإذ تلاحظ بقلق شديد أنه على الرغم من جميع الجهود التي بذلتها الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية وغيرهما حتى الآن، لا تزال حالة اللاجئين والمشردين في أفريقيا محفوفة بالخطر،
    Le Comité constate également avec une grande inquiétude que: UN وتشعر اللجنة بقلق شديد إزاء ما يلي:
    Nous suivons avec une grande inquiétude la situation dans l'État somali frère. Nous espérons que la réconciliation nationale préservera l'unité, l'indépendance et la stabilité de la Somalie. UN إننا نتابع بقلق بالغ تطورات الوضع في الصومال الشقيق، متمنين أن يتحقق الوفاق الوطني الذي يحفظ للصومال وحدته واستقلاله واستقراره.
    76. La République de Corée a relevé avec une grande inquiétude les attaques et les actes de violence dont ont été victimes les membres du personnel des opérations de maintien de la paix et du personnel connexe. UN ٧٦ - ووفد جمهورية كوريا ينظر بقلق بالغ لما يجري من اعتداءات وأفعال عنف ضد القائمين بحفظ السلام واﻷفراد المرتبطين به.
    Bien que la République de Maurice ne soit pas directement touchée par le fléau du terrorisme, c'est avec une grande inquiétude que le Gouvernement mauricien voit le renforcement des liens entre les groupes terroristes et les trafiquants de drogue. UN وفي الوقت الذي لا تتأثر فيه جمهورية موريشيوس تأثراً مباشراً بمصيبة اﻹرهاب، تنظر حكومة موريشيوس بقلق بالغ إلى الصلة المتنامية بين الجماعات اﻹرهابية والاتجار بالمخدرات.
    Je prend note avec une grande inquiétude du fait que des citoyens libanais ont trouvé la mort dans l'incident de Tal Kalakh, de même que des membres du Hezbollah combattant en Syrie. UN وألاحظ بقلق بالغ التقارير الواردة عن حادث تلكلخ المتعلق بمواطنين لبنانيين وعن وفيات أخرى في صفوف أعضاء حزب الله الذين يقاتلون داخل الجمهورية العربية السورية.
    Elles ont également noté avec une grande inquiétude les retards répétés dans l'application de la lettre et de l'esprit de l'accord, qui compromettent l'instauration d'une paix juste et durable, et elles ont exhorté Israël à honorer ses engagements dans les meilleurs délais. UN ولاحظت أيضا ببالغ القلق التأخير المتكرر في تنفيذ الاتفاق نصا وروحا، مما يهدد بإعاقة تحقيق سلام عادل ودائم، وحثت اسرائيل على الوفاء بالتزاماتها في حينها.
    L'Algérie suit à l'évidence avec une grande inquiétude la très grave dégradation de la situation dans les territoires palestiniens occupés, et réitère sa condamnation énergique des pratiques inhumaines perpétrées par l'armée israélienne contre les Palestiniens, leurs biens et leurs institutions. UN والجزائر تتابع ببالغ القلق التدهور الخطير في الوضع في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وتكرر تنديدها القوي بالممارسات غير الإنسانية التي يرتكبها الجيش الإسرائيلي ضد الفلسطينيين وممتلكاتهم ومؤسساتهم.
    Notant avec une grande inquiétude que, dans nombre de pays, les personnes et organisations qui s'emploient à promouvoir et défendre les droits de l'homme et les libertés fondamentales sont en butte à des menaces, au harcèlement et à l'insécurité du fait de ces activités, UN وإذ تلاحظ ببالغ القلق أن ثمـة في العديد من البلدان أشخاصا ومنظمات يواجهون تهديدات ومضايقات وانعدام الأمن بسبب نشاطهم في الترويج لحقوق الإنسان والحريات الأساسية والدفاع عنها،
    Notant avec une grande inquiétude le nombre sans cesse croissant des victimes de violences sexuelles, UN وإذ تلاحظ مع القلق الشديد التزايد المطرد في عدد ضحايا خالات العنف الجنسي،
    Nous constatons avec une grande inquiétude que sept ans après le déclenchement de la crise, peu de progrès ont été faits pour renforcer le système financier mondial en termes systémiques, réglementaires et structurels. UN ونلاحظ بقلق عميق أنه بعد مُضي سبع سنوات على نشوء الأزمة العالمية، لم يتحقق تقدم يُذكر نحو تعزيز الجوانب البُنيوية والتنظيمية والهيكلية للنظام المالي العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more