"avec une grande satisfaction" - Translation from French to Arabic

    • بارتياح كبير
        
    • مع بالغ الارتياح
        
    • مع الارتياح الكبير
        
    • مع بالغ التقدير
        
    • بارتياح شديد
        
    • مع عظيم الارتياح
        
    • بتقدير بالغ
        
    • بارتياح عظيم
        
    • بامتنان شديد
        
    • مع فائق التقدير
        
    • بكثير من الارتياح
        
    • ببالغ الارتياح
        
    • مع الارتياح الشديد
        
    Nous notons avec une grande satisfaction que dans ses activités l'Agence accorde de plus en plus d'attention à ces problèmes. UN ونحن نلاحظ بارتياح كبير أن أنشطة الوكالة تولي اهتماما متزايدا لهذه المشاكل.
    L'Union européenne constate avec une grande satisfaction que les élections ont eu lieu dans un esprit positif. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي بارتياح كبير أن الانتخابات جرت بروح إيجابية.
    Notant avec une grande satisfaction que l'ère de l'apartheid est révolue en Afrique du Sud, UN وإذ تلاحظ بارتياح كبير نهاية عصر الفصل العنصري في جنوب افريقيا،
    Il a accueilli avec une grande satisfaction la volonté de la délégation de répondre par écrit plus tard plutôt que de donner des réponses imprécises. UN واعترف بأنه استمع مع بالغ الارتياح لعزم الوفد على اﻹجابة كتابياً في وقت لاحق، بدلاً من اﻹدلاء بأجوبة غير دقيقة.
    Nous notons avec une grande satisfaction que le Turkménistan est fermement résolu à défendre les buts et les principes définis dans la Charte des Nations Unies, et à s'acquitter de toutes les obligations énoncées dans la Charte. UN ونحن نلاحظ مع الارتياح الكبير أن تركمانستان ملتزمة بالتمسك بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وبالوفاء بها.
    Notant avec une grande satisfaction l'efficacité avec laquelle le Haut Commissariat s'acquitte des diverses tâches humanitaires essentielles qui lui sont confiées, UN وإذ تلاحظ مع بالغ التقدير الأسلوب الفعال الذي ما فتئت المفوضية تنتهجه في مختلف المهام الإنسانية الأساسية المنوطة بها،
    Nous avons pris note avec une grande satisfaction desexemples concrets de coopération entre l'ONU et l'UIP qui sont décrits en détail dans le rapport du Secrétaire général. UN وقد لاحظنا بارتياح شديد اﻷمثلة الملموسة على ذلك التعاون، المبيﱠنة تفصيلا في تقرير اﻷمين العام.
    Il a pris note avec une grande satisfaction du fait que les recommandations avaient déjà été prises en considération et que des mesures avaient été prises pour y donner suite. UN ولاحظت بارتياح كبير أن توصيات الاستعراض قد أخذت بالفعل في الحسبان كما اتخذت تدابير لتنفيذها.
    Je suis en mesure d'indiquer avec une grande satisfaction que la France signera l'Accord relatif à l'application de la partie XI de la Convention dès que cet accord sera ouvert à la signature, c'est-à-dire après-demain, si je ne me trompe. UN وبوسعي أن أقول بارتياح كبير إن فرنسا ستوقع الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية بمجرد فتح باب التوقيع عليه أي بعد غد.
    Le Maroc a accueilli avec une grande satisfaction les développements positifs qu'a connus l'affaire de Lockerbie et qui ont abouti à la suspension des sanctions imposées à la Jamahiriya arabe libyenne, pays frère. UN لقد تلقى المغرب بارتياح كبير التطورات اﻹيجابية التي عرفتها قضية لوكربي، مما أدى الى تعليق العقوبات التي كانت تعاني منها الجماهيرية العربية الليبية الشقيقة.
    Sa délégation note avec une grande satisfaction que l'UNICEF a poursuivi ses efforts pour intégrer les droits de l'homme dans l'ensemble de son action et approuve la manière dont le Fonds tient compte de ces droits dans sa programmation. UN وأضاف أن وفده يلاحظ بارتياح كبير أن اليونيسيف تواصل جهودها لجعل حقوق اﻹنسان بكل جوانبها مسارا رئيسيا في عملها، ويرحب بالنهج القائم على الحقوق الذي تتبناه المنظمة في عملية البرمجة.
    Nous notons avec une grande satisfaction qu'en ce quarantième anniversaire de l'AIEA, des efforts continuent d'être déployés pour renforcer le cadre juridique international visant à garantir la sûreté de l'énergie nucléaire et son utilisation pacifique. UN ونلاحظ بارتياح كبير أنه، في الذكرى السنوية اﻷربعين ﻹنشاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تستمر الجهود لتعزيز اﻹطار القانوني الدولي لضمان استخدام الطاقة النووية بشكل آمن وفي اﻷغراض السلمية، حصرا.
    La Norvège a noté avec une grande satisfaction que la question de l'assistance et de la protection des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays a fait l'objet d'un débat dans le cadre du suivi de la résolution du Conseil économique et social. UN وقد لاحظت النرويج بارتياح كبير أن مسألة مساعدة وحماية المشردين في الداخل كانت موضوع مناقشــة عنــد متابعــة قــرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    En outre, nous notons avec une grande satisfaction l'élection à Kingston, Jamaïque, d'un insulaire du Pacifique très estimé, M. Satya Nandan, des Fidji, en qualité de Premier Secrétaire général de l'Autorité internationale des fonds marins. UN فضلا عن ذلك، نلاحظ بارتياح كبير ما حصل في كنغستون، جامايكا، من انتخاب السيد ساتيا ناندان من فيجي، وهو رجل جدير بالاحترام من أبناء جزيرة في المحيط الهادئ، كأول أمين عام لسلطة قاع البحار الدولية.
    16. Le Rapporteur spécial a accueilli avec une grande satisfaction l'annonce, faite le 10 juillet 1995, de la levée des mesures restrictives prises à l'encontre de Daw Aung San Suu Kyi et de sa libération. UN " ١٦ - ويرحب المقرر الخاص مع بالغ الارتياح بما أعلنته حكومة ميانمار في ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٥ من رفع القيود التي كانت مفروضة على السيدة أونغ سان سو كي واﻹفراج عنها.
    3. Reconnaît avec une grande satisfaction la contribution directe du Gouvernement thaïlandais au succès de l'examen à miparcours; UN 3- يعترف مع بالغ الارتياح بالمساهمة المباشرة التي أسهمت بها حكومة تايلند في نجاح استعراض منتصف المدة؛
    1. Reconnaît avec une grande satisfaction la contribution précieuse du gouvernement hôte aux résultats prometteurs de la Conférence; UN ١- يعترف مع الارتياح الكبير بالمساهمة القيمة التي قدمتها الحكومة المضيفة في تحقيق إنجازات المؤتمر ذات النظرة التطلعية؛
    Notant avec une grande satisfaction l'efficacité avec laquelle le Haut Commissariat s'acquitte des diverses tâches humanitaires essentielles qui lui sont confiées, UN وإذ تلاحظ مع بالغ التقدير الأسلوب الفعال الذي ما فتئت المفوضية تنتهجه في مختلف المهام الإنسانية الأساسية المنوطة بها،
    Les Ministres ont considéré avec une grande satisfaction l'accord décisif qui a été conclu entre l'Etat d'Israël et l'Organisation de libération de la Palestine. UN ونظر الوزراء بارتياح شديد إلى الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين دولة اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية والذي يمثل تقدما كبيرا.
    Le Comité prend note avec une grande satisfaction de ce que l’État partie : UN ١٥٤ - تلاحظ اللجنة مع عظيم الارتياح أن الدولة الطرف:
    La prolongation récente de l'autorisation faite aux Afghans de rester au Pakistan, alors que les efforts se poursuivent pour trouver des solutions durables pour les réfugiés, a été accueillie avec une grande satisfaction. UN ويحظى بتقدير بالغ التمديد الأخير الذي يسمح للاجئين الأفغان بالبقاء في باكستان وسط الجهود المتواصلة الرامية إلى كفالة حلول مستدامة للعائدين.
    La Suède note avec une grande satisfaction qu'après quatre années d'intenses consultations, les efforts du Secrétaire général ont abouti à des résultats concrets. UN تلاحظ السويد بارتياح عظيم أن الجهود التي بذلها اﻷمين العام، بعد أربع سنوات من المشاورات المكثفة، أفضت إلى نتائج ملموسة.
    200. L'Administrateur assistant et le Directeur du Bureau des politiques et de l'appui aux programmes a souligné que le PNUD avait pris note avec une grande satisfaction du travail effectué par le Directeur exécutif du Programme commun JCP/UNAIDS et son équipe en vue de préparer la mise en place officielle du programme au 1er janvier 1996. UN ٢٠٠ - وأكد مساعد مدير البرنامج ومدير مكتب دعم السياسات والبرامج أن البرنامج الانمائي قد لاحظ بامتنان شديد التقدم الذي أحرزه المدير التنفيذي للبرنامج المشترك وموظفيه في اﻹعداد ﻹنشاء البرنامج رسميا في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    1. Prend note avec une grande satisfaction des travaux de la Commission de la fonction publique internationale ; UN 1 - تحيط علما مع فائق التقدير بعمل لجنة الخدمة المدنية الدولية؛
    Il a constaté avec une grande satisfaction que ses efforts avaient été bien accueillis et que certaines réalisations étaient tenues pour des exemples de bonnes pratiques. UN ولاحظت بكثير من الارتياح أن هناك اعترافاً إيجابياً بالجهود المبذولة، مع اعتبار بعض الإنجازات أمثلة لأفضل الممارسات.
    L'Union note avec une grande satisfaction que le Sommet a débouché sur un document politique qui détermine le cap à suivre par l'Organisation pour les années qui viennent. UN والاتحاد يلاحظ ببالغ الارتياح أن مؤتمر القمة أصدر وثيقة سياسية تتضمن خارطة للطريق الذي ستسلكه المنظمة في السنوات القادمة.
    3. Reconnaît avec une grande satisfaction la contribution précieuse du gouvernement hôte aux travaux et aux résultats de la Conférence et, par là-même, à la réalisation d'un consensus dans le domaine du commerce et du développement; UN 3- يعترف مع الارتياح الشديد بما قدمته الحكومة المضيفة من إسهام قيم في مداولات المؤتمر ونتائجه، وبالتالي في بناء توافق الآراء في ميدان التجارة والتنمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more