"avec une partie iraquienne" - Translation from French to Arabic

    • مع طرف عراقي
        
    • مع الطرف العراقي
        
    Pour cette réclamation, le Comité retient les conclusions énoncées au paragraphe 59, plus haut, au sujet d'une perte analogue concernant un contrat de louage signé avec une partie iraquienne. UN ويطبق الفريق على هذه المطالبة استنتاجاته الواردة في الفقرة 59 أعلاه والمتعلقة بخسائر مماثلة ناجمة عن عقد إيجار أُبرم مع طرف عراقي.
    Il s'agissait notamment d'évaluer la nécessité de maintenir - ou la possibilité de résilier - les contrats d'employés détenus ou inactifs en Iraq, ainsi que le statut juridique d'un contrat interrompu avec une partie koweïtienne et d'un contrat en cours avec une partie iraquienne. UN وتشمل هذه الأوضاع تقييم ضرورة الحفاظ على عقود العاملين المحتجزين أو غير المنتجين في العراق، أو إنهاء هذه العقود، وتقييم حالة عقد توقف تنفيذه أبرم مع طرف كويتي وعقد استمر تنفيذه أبرم مع طرف عراقي.
    a) Contrat NASSR (contrat avec une partie iraquienne) UN (أ) العقد المبرم مع منشأة نصر (عقد مع طرف عراقي)
    Un requérant domicilié au RoyaumeUni demande à être indemnisé des charges qu'il a supportées quand il a dû licencier environ 400 employés dans son usine au RoyaumeUni en raison de l'interruption d'un contrat conclu avec une partie iraquienne et qui était en cours d'exécution. UN ويلتمس صاحب مطالبة آخر في المملكة المتحدة تعويضاً عن تكاليف إنهاء الخدمة التي تكبدها عندما استغنى عن قرابة 400 عامل في مصنعه بالمملكة المتحدة بسبب وقف التنفيذ الجاري لعقد مبرم مع طرف عراقي حسب ما يزعم.
    1101. Le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité pour pertes liées à des contrats (contrat avec une partie iraquienne). UN 1101- يوصي الفريق بألا يدفع أي تعويض مقابل الخسائر في العقود (العقد مع الطرف العراقي).
    A. Pertes liées à des contrats (conclus avec une partie iraquienne) 1026 - 1041 176 UN ألف- خسائر العقود (العقود المبرمة مع طرف عراقي) 1026-1041 179
    A. Pertes liées à des contrats (contrat avec une partie iraquienne) 1083 - 1101 185 UN ألف- خسائر في العقود (عقد مع طرف عراقي) 1083-1101 189
    Pertes liées à des contrats (conclus avec une partie iraquienne) UN خسائر العقود (العقود المبرمة مع طرف عراقي)
    A. Pertes liées à des contrats (conclus avec une partie iraquienne) UN ألف- خسائر العقود (العقود المبرمة مع طرف عراقي)
    1041. Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre de pertes liées à des contrats (conclus avec une partie iraquienne). UN 1041- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن خسائر العقود (العقد المبرم مع طرف عراقي).
    Pertes liées à des contrats (contrat avec une partie iraquienne) UN خسائر في العقود (عقد مع طرف عراقي)
    A. Pertes liées à des contrats (contrat avec une partie iraquienne) UN ألف- خسائر في العقود (عقد مع طرف عراقي)
    1083. Granit demande une indemnité de USD 19 988 421 pour pertes liées à des contrats (contrat avec une partie iraquienne). UN 1083- تلتمس الشركة التعويض بمبلغ 421 988 19 دولارا من دولارات الولايات المتحدة مقابل خسائر في العقود (عقد مع طرف عراقي).
    1145. Le Comité ne recommandant de verser aucune indemnité au titre de pertes liées à des contrats (contrats avec une partie iraquienne), il n'a pas à déterminer la date de la perte aux fins du calcul des intérêts. UN 1145- ونظراً إلى أن الفريق لا يوصي بأي تعويض مقابل الخسائر في العقود (عقد مع طرف عراقي)، فلا ضرورة لأن يحدد الفريق تاريخ الخسارة الذي تصبح فيه الفوائد مستحقة.
    41. Pour les réclamations au titre de la livraison de marchandises, l'exécution par le requérant s'entend généralement de l'expédition des marchandises et une réclamation pour nonpaiement fondée sur un contrat de vente conclu avec une partie iraquienne relève de la compétence de la Commission si les marchandises ont été expédiées le 2 mai 1990 ou après cette date. UN 41- وفي سياق المطالبات المتعلقة بتوريد بضائع، بما فيها المطالبات المتعلقة بالبيع بموجب اتفاق المقايضة، خلُص الفريق إلى أن تنفيذ صاحب المطالبة للعقد يحدده عادة شحن البضائع، وأن المطالبة المتعلقة بعدم الدفع والمبنية على عقد بيع مع طرف عراقي تدخل في نطاق اختصاص اللجنة إذا كان شحن البضائع قد تم في 2 أيار/مايو 1990 أو بعده(17).
    1099. Le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité pour pertes liées à des contrats (contrat avec une partie iraquienne), ces pertes ayant trait à des dettes et obligations de l'Iraq antérieures au 2 août 1990 et ne relevant pas, par conséquent, de la compétence de la Commission. UN 1099- ويوصي الفريق بألا يدفع أي تعويض عن الخسائر في العقود (العقد مع الطرف العراقي) نظرا إلى أنها تتصل بديون والتزامات عراقية ناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990، وهي تقع بالتالي خارج نطاق اختصاص اللجنة.
    193. Un requérant demande une indemnité au titre de commissions prélevées par une banque pour des garanties bancaires qui, selon lui, n'ont pas pu être débloquées en raison de l'inachèvement des travaux prévus dans le cadre d'un contrat avec une partie iraquienne, celuici ayant été interrompu par suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 193- يلتمس أحد المطالبين تعويضاً عن العمولات التي طالب مصرف بدفعها فيما يتصل بالضمانات المصرفية التي يزعم أنه لم يتسن الإفراج عنها بسبب عدم إنجاز جميع الأعمال بموجب عقد مبرم مع الطرف العراقي توقف تنفيذه نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more