Parallèlement, il note avec une vive inquiétude que, dans certains pays, ces organisations sont harcelées et persécutées au point de ne pouvoir s'acquitter de leur tâche. | UN | وفي نفس الوقت، يلاحظ الفريق العامل ببالغ القلق أن هذه المنظمات تتعرض في بعض البلدان للمضايقة والاضطهاد اللذين يمنعانها من الاضطلاع بمهامها. |
Le Gouvernement sud—africain a pris note avec une vive inquiétude des informations faisant état d'essais nucléaires réalisés ce matin par le Pakistan. | UN | لقد علمت حكومة جنوب أفريقيا ببالغ القلق بالتجارب النووية التي تفيد التقارير أن باكستان قد أجرتها صباح اليوم. |
2. On constate avec une vive inquiétude qu'un seul pays, le Botswana, a réussi à sortir de la catégorie des PMA depuis le début des années 70. | UN | ٢- وقد لوحظ مع بالغ القلق أن بلدا واحدا فقط هو بوتسوانا، هو الذي ارتقى من مجموعة أقل البلدان نموا منذ أوائل السبعينات. |
Prenant connaissance avec une vive inquiétude des graves problèmes signalés par le Bureau des services de contrôle interne dans son rapport, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ القلق المشاكل الخطيرة التي حددها مكتب المراقبة الداخلية في تقريره، |
Le Rapporteur spécial note avec une vive inquiétude que le nombre de journalistes actuellement emprisonnés est le plus élevé depuis 1996. | UN | ويشعر المقرر الخاص بقلق بالغ إزاء عدد الصحفيين المسجونين حالياً، وهو الأعلى منذ عام 1996. |
Constatant avec une vive inquiétude que la gravité de la situation des droits de l'homme au Myanmar contraint des milliers de personnes à se réfugier dans des pays voisins, | UN | وإذ يلاحظ بقلق شديد أن الحالة الخطرة لحقوق الإنسان في ميانمار تدفع بآلاف الأشخاص إلى التماس اللجوء في البلدان المجاورة، |
L'Égypte note avec une vive inquiétude qu'Israël reste le seul État de la région à ne pas avoir adhéré au Traité sur la non-prolifération. | UN | وتلاحظ مصر مع القلق الشديد أن إسرائيل لا تزال البلد الوحيد في الشرق الأوسط الذي لم يلتزم بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
" Le Gouvernement sud-africain a pris note avec une vive inquiétude des informations faisant état d'essais nucléaires réalisés ce matin par le Pakistan. | UN | " وأحاطت حكومة جنوب أفريقيا علما ببالغ القلق بالتقارير الواردة عن التجارب النووية التي قامت بها باكستان صباح هذا اليوم. |
Le Groupe relève avec une vive inquiétude la proposition d'envisager l'encapsulement de l'amiante plutôt que le désamiantage. | UN | وإن المجموعة تلاحظ ببالغ القلق الاقتراح بالنظر في التغليف بالإسبستوس بدلا من إزالته. |
Nous notons avec une vive inquiétude la politique suivie et systématique de violation des droits du peuple palestinien dans les territoires palestiniens occupés que mènent les autorités d'occupation israéliennes. | UN | ونلاحظ ببالغ القلق السياسة المنهجية المستمرة لانتهاك حقوق الشعب الفلسطيني في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة والتي تتبعها سلطات الاحتلال اﻹسرائيلية. |
Page Prenant connaissance avec une vive inquiétude des graves problèmes signalés par le Bureau des services de contrôle interne dans son rapport, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ القلق المشاكل الخطيرة التي حددها مكتب المراقبة الداخلية في تقريره، |
Reconnaissant avec une vive inquiétude le grave danger que les actes de piraterie et les vols à main armée à l'encontre des navires présentent pour la sauvegarde de la vie humaine en mer, pour la sécurité maritime et pour la protection du milieu marin, | UN | وإذ تدرك مع بالغ القلق أن أعمال القرصنة والنهب المسلح الموجهة ضد السفن تهدد على نحو جسيم سلامة الأرواح في البحار، والسلامة البحرية، وحماية البيئة البحرية، |
Notant avec une vive inquiétude que les déclarations dans lesquelles les religions, en particulier l'islam et les musulmans, sont attaquées ont eu tendance à se multiplier ces dernières années, notamment dans les instances consacrées aux droits de l'homme, | UN | وإذ تلاحظ مع بالغ القلق الاتجاه المتزايد في السنوات الأخيرة للتصريحات التي تنطوي على هجوم على الديانات، ولا سيما على الإسلام والمسلمين، وبخاصة في محافل حقوق الإنسان، |
Le Comité note avec une vive inquiétude que l'évaluation, la formation et la supervision du personnel des institutions comme des familles ne sont pas définies et gérées avec clarté. | UN | وتشعر اللجنة بقلق بالغ من أن تقييم وتدريب ومراقبة الأسر والموظفين الذين يتولون الرعاية غير محددة بصورة جيدة. |
À cet égard, nous constatons avec une vive inquiétude que l'environnement économique international continue d'être défavorable au monde en développement. | UN | وفي هذا الصدد نلاحظ بقلق بالغ أن البيئة الاقتصادية العالمية ما زالت غير مؤاتية للعالم النامي. |
Nous suivons avec une vive inquiétude l'évolution de la situation en Palestine. | UN | إننا نتابع تطورات الأوضاع في فلسطين بقلق بالغ. |
Constatant avec une vive inquiétude que la gravité de la situation des droits de l'homme au Myanmar contraint des milliers de personnes à se réfugier dans des pays voisins, | UN | وإذ يلاحظ بقلق شديد أن الحالة الخطرة لحقوق الإنسان في ميانمار تدفع بآلاف الأشخاص إلى التماس اللجوء في البلدان المجاورة، |
244. Le Comité note avec une vive inquiétude les graves conséquences du bouclage des territoires pour la population palestinienne. | UN | 244- وتلاحظ اللجنة بقلق شديد ما يترتب على الإغلاق من آثار فادحة على السكان الفلسطينيين. |
L'Égypte note avec une vive inquiétude qu'il est le seul État de la région à ne pas avoir adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وتلاحظ مصر مع القلق الشديد أن إسرائيل لا تزال البلد الوحيد في الشرق الأوسط الذي لم ينضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Il a noté avec une vive inquiétude que l'Armée de résistance du Seigneur continuait à perpétrer des violences dans la région. | UN | وشعرت بقلق عميق من أن جيش الرب للمقاومة لا يزال يشن عمليات قتالية في المنطقة. |
La Rapporteuse spéciale a toutefois constaté avec une vive inquiétude que les mesures de nomination des juges demeurent, dans de nombreux cas, uniquement fondées sur des critères ethniques ou politiques, et non sur les mérites professionnels des candidats. | UN | بيد أن المقررة الخاصة قد أعربت عن بالغ قلقها ﻷن التعيينات القضائية ما زالت في حالات كثيرة تتم وفقا لمعايير إثنية أو سياسية محضة وليس وفقا للجدارة المهنية للمرشحين. |
Notant avec une vive inquiétude que le droit humanitaire interdisant les attaques sur les populations civiles est systématiquement bafoué, | UN | " وإذ تلاحظ بجزع أن القانون الانساني الذي يحظر الاعتداء على السكان المدنيين يلقى تجاهلا بصورة منهجية، |
Certains États parties ont noté avec une vive inquiétude les omissions de l'Iran dans ses déclarations à l'AIEA concernant des aspects de son programme d'enrichissement de l'uranium. | UN | وأشارت بعض الدول الأطراف بقلق خاص إلى حالات الحذف في الإعلانات المقدمة من إيران إلى الوكالة بشأن بعض جوانب برنامجها لإغناء اليورانيوم. |
En ce qui concerne les huit objectifs du Millénaire pour le développement et les enjeux et réalisations connexes, World Igbo Congress constate avec une vive inquiétude que, malgré les progrès enregistrés, des difficultés liées à la compréhension humaine, à la culture et aux obstacles économiques, continuent à empêcher le plein emploi pour tous. | UN | وفيما يتعلق بالأهداف الإنمائية الثمانية للألفية وما يتصل بها من تحديات وإنجازات، يلاحظ مؤتمر الإيغبو العالمي بقلق كبير أنه رغم ما تحقق من نجاح فإن التحديات التي تدور حول الفهم الإنساني والثقافية الإنسانية والعوائق الاقتصادية لا تزال قائمة تعترض تحقيق العمالة الكاملة للجميع. |
Constatant avec une vive inquiétude que neuf personnes — Ken Saro-Wiwa, Barinem Kiobel, Saturday Dobee, Paul Levura, Nordu Eawo, Felix Nwate, Daniel Gbokoo, John Kpuimen et Baribor Bera — ont été récemment exécutées arbitrairement, | UN | وإذ تلاحظ مع الجزع ما تم مؤخرا من عمليات إعدام تعسفي لتسعة أشخاص هم كن سارو - ويوا، وبارينيم كيوبل، وساترداي دوبي، وبول ليفورا، ونوردو إياوو، وفيليكس نواتي، ودانيال غبوكو، وجون كبيومن، وباريبور بيرا، |
Il a noté avec une vive inquiétude que selon certaines études, l'incidence du cancer du poumon chez les femmes augmentait. | UN | ولاحظت مع القلق البالغ ما أشارت إليه الدراسات بشأن زيادة إصابة النساء بسرطان الرئة. |
Constatant avec une vive inquiétude la multiplication des attaques et l'usage croissant de la force contre des personnes participant à des opérations des Nations Unies et condamnant résolument ces actions, | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ لتزايد عدد الاعتداءات واستخدام القوة ضد اﻷشخاص المشتركين في عمليات اﻷمم المتحدة، وإذ يدين بحزم كل هذه اﻷعمال، |
1. Constate avec une vive inquiétude : | UN | ١- تعرب عن قلقها العميق لما يلي: |
Constatant avec une vive inquiétude que la poursuite du conflit en Abkhazie (République de Géorgie) menace la paix et la stabilité dans la région, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه من أن استمرار النزاع في أبخازيا، جمهورية جورجيا، يهدد السلم والاستقرار في المنطقة، |