Toutes les mesures unilatérales prises par Israël sont nulles et non avenues. | UN | وما تقوم به إسرائيل من إجراءات أحادية إجراءات باطلة ولاغية ولا يعتد بها. |
Cela ne s'applique pas aux dettes odieuses qui, étant nulles et non avenues, excluent la notion d'insolvabilité. | UN | ولا ينطبق ذلك على الديون الجائرة، حيث لا حاجة للإعسار، لأنها ديون باطلة ولاغية. |
Cette décision implique que toutes les conséquences juridiques découlant de l'adoption de la résolution susmentionnée seront nulles et non avenues. | UN | وفي ظل هذا الإجراء، ستكون جميع النتائج القانونية المترتبة على اتخاذ القرار المذكور آنفا باطلة ولاغية. |
Sur ce total, les parties contractantes ont par la suite déclaré 1 061 demandes nulles et non avenues. | UN | وأعلنت الأطراف المتعاقدة فيما بعد، أن 061 1 من طلبات العقود هذه باطلة ولاغية. |
La seule réaction possible à des réserves irrecevables était de les considérer comme illégales, nulles et non avenues. | UN | ورد الفعل الوحيد الممكن، على تحفظات غير جائزة، هو اعتبارها غير قانونية وباطلة ولاغية. |
Il a été souligné que les dispositions des constitutions des entités qui n'étaient pas conformes à la Constitution de Bosnie-Herzégovine étaient nulles et non avenues. | UN | وتم التأكيد على أن أحكام دساتير الكيانات التي لا تتقيد بدستور البوسنة والهرسك باطلة ولاغية. |
De telles actions ont toujours été considérées comme nulles et non avenues et non valides au plan juridique. | UN | ولا تزال هذه اﻷعمال تعتبر باطلة ولاغية ولا تستند إلى أي أساس قانوني. |
Les dispositions d'un contrat de travail qui autorisent des pratiques discriminatoires pour un des motifs susmentionnés sont nulles et non avenues. | UN | وتصبح أحكام أي اتفاق عمل تسمح بالتمييز على أساس أي من الأسباب المدرجة أعلاه باطلة ولاغية. |
Le NPFL aurait déclaré que, en l'absence d'un tel règlement, les décisions du Conseil seraient nulles et non avenues. | UN | وأفادت التقارير بأنه، في حالة عدم وجود هذا النظام، تتمسك الجبهة الوطنية القومية الليبرية بأن قرارات المجلس تكون باطلة ولاغية. |
De telles mesures sont toujours utilisées pour réaliser des objectifs politiques, alors qu’elles auraient dû être déclarées nulles et non avenues avec la fin de la guerre froide. | UN | وهذه التدابير لا تزال تستخدم كوسيلة للسعـــي إلى أهداف سياسية بدلا من اﻹعلان عن كونها باطلة ولاغية مع انتهاء الحرب الباردة. |
Lorsque l'accusé, après avoir été jugé conformément aux dispositions ci-dessus, se constitue prisonnier ou est arrêté, les décisions prises en son absence par la Chambre de première instance sont nulles et non avenues à tous égards. | UN | وعندما يسجن المتهم، بعد أن يكون قد حوكم وفقا للنصوص المذكورة أعلاه، أو يقبض عليه، تصبح القرارات التي اتخذتها الدائرة الابتدائية في غيابه باطلة ولاغية بجميع أحكامها. |
Toutes ces résolutions considèrent les mesures prises par Israël en vue de modifier le statut légal de la ville sainte de Jérusalem illégales, nulles et non avenues, et demandent aux États de se conformer à leurs dispositions. | UN | وجميع هذه القرارات اعتبرت إجراءات اسرائيل لتغيير المركز القانوني للقدس الشريف باطلة ولاغية وغير قانونية، وطالبت الدول التقيد بذلك. |
Il a également à maintes reprises déclaré que toutes les mesures israéliennes, y compris les mesures d'ordre législatif et administratif, prises pour modifier le statut, la composition démographique ou le caractère de Jérusalem étaient nulles et non avenues. | UN | كما أنه أعلن مرارا أن جميع التدابير اﻹسرائيلية، بما فيها التدابير التشريعية واﻹدارية، التي اتخذت لتغيير وضع مدينة القدس أو تكوينها الديموغرافي أو طابعها هي باطلة ولاغية. |
Ce programme est une violation flagrante des normes du droit international et notamment de l'Article 21 de la Convention relative aux droits de l'enfant, et de telles adoptions sont nulles et non avenues. | UN | وأوضحت أن هذا البرنامج يشكل خرقا سافرا لقواعد القانون الدولي، بما في ذلك المادة 21 من اتفاقية حقوق الطفل، وأنها تعتبر عمليات التبني تلك باطلة ولاغية. |
La Fédération de Russie partage le point de vue selon lequel les réserves non valides sont nulles et non avenues, et par conséquent sans effet juridique, et que cette nullité ne peut pas être réparée par leur acceptation par d'autres parties. | UN | 35 - وأعربت عن اتفاق الاتحاد الروسي مع الموقف الذي يقول بأن التحفظات غير الصحيحة باطلة ولاغية ومن ثم فهي مجردة من الأثر القانوني وأن البطلان لا يمكن معالجته من خلال قبول الأطراف الأخرى. |
Elle a aussi envoyé à Israël un message clair pour dire à ce pays de mettre fin à son occupation des territoires arabes. De plus, elle a réaffirmé que les tentatives d'Israël pour annexer le Golan ou pour lui imposer ses lois sont nulles et non avenues et n'ont aucun effet juridique international. | UN | وقد أرسل أيضا إلى إسرائيل رسالة واضحة بأنها ينبغي أن تُنهيَ احتلالها للأراضي العربية، وأكد من جديد أن محاولات إسرائيل ضم الجولان أو فرض قوانينها عليه هي محاولات باطلة ولاغية وليس لها أثر قانوني دولي. |
Par cette déclaration, le Conseil de sécurité déplorait également l'adoption de cette résolution par l'Assemblée du Kosovo et souscrivait à l'avis du Représentant spécial, qui considérait comme nulles et non avenues les résolutions et décisions de l'Assemblée sur des questions ne relevant pas de son domaine de compétence. | UN | وأعرب المجلس أيضا عن استيائه لاعتماد جمعية كوسوفو هذا القرار، واتفق مع الممثل الخاص في الرأي على أن هذه القرارات التي اتخذتها الجمعية، بشأن مسائل لا تقع ضمن اختصاصها، قرارات باطلة ولاغية. |
Il a également tenté d'annexer le Golan et d'y imposer sa législation et sa juridiction, bien que ces mesures aient été déclarées nulles et non avenues par le Conseil de sécurité. | UN | وحاولت أيضا ضم الجولان وفرض قوانينها وولايتها القضائية عليه، على الرغم من أن مجلس الأمن أعلن أن هذه التدابير باطلة ولاغية وليس لها أي أثر قانوني. |
Ces dispositions prévoient seulement que les obligations nées des traités doivent être considérées comme nulles et non avenues si leur objet est contraire à une norme impérative de droit international. | UN | فكل ما تنص عليه هذه الأحكام هو اعتبار الالتزامات بموجب المعاهدات باطلة ولاغية إذا كان الغرض منها يتعارض مع إحدى القواعد الآمرة من القانون الدولي. |
Ces < < élections > > seront considérées comme nulles et non avenues, et leurs résultats n'auront aucune valeur juridique. | UN | وستُعتبر هذه " الانتخابات " باطلة ولاغية ولن تترتب عن نتائجها أي آثار قانونية. |