Ces actes sont inadmissibles et nuls et non avenus. | UN | وهذه التصرفات غير مقبولة وغير مشروعة وباطلة ولاغية. |
Pour ces raisons et d'autres encore, nous demandons que tous les résultats des élections en Republika Srpska soient déclarés nuls et non avenus. | UN | لهذه اﻷسباب وغيرها، نطلب إعلان أن النتائج الكاملة للانتخابات في جمهورية سربسكا باطلة ولاغية وغير صالحة قانونيا. |
Toute déclaration et tout engagement obtenus sous la contrainte à l'égard de ces biens sont nuls et non avenus. | UN | وأي التزامات أو بيانات تتصل بهذه الممتلكات تمت تحت اﻹكراه هي التزامات وبيانات باطلة ولاغية. |
Tous les autres règlements et lois doivent être en conformité avec la Constitution, faute de quoi ils sont nuls et non avenus. | UN | ويجب أن تكون جميع النُظُم والقوانين الأخرى متوائمة مع الدستور، وإلا كانت باطلة ولاغية. |
Le mariage forcé était passible d'emprisonnement et de tels mariages était juridiquement nuls et non avenus. | UN | وأصبح الزواج القسري يعرض لعقوبة السجن وهذه الزيجات باطلة ولاغية قانوناً. |
Ces actes et décisions représentent une sécession unilatérale et opérée par la force d'une partie du territoire de la République de Serbie, ce qui les rend nuls et non avenus. | UN | فتلك القوانين والإجراءات تشكل انفصالا بالقوة ومن جانب واحد لجزء من أرض جمهورية صربيا، وهي لهذا السبب باطلة ولاغية. |
On ne peut pas prétendre que des élections de cette nature aient une quelconque légitimité, et leurs résultats doivent par avance être considérés nuls et non avenus. | UN | ولا يمكن الادعاء بأنها تكتسي أي نوع من الشرعية بل يجب مسبقاً اعتبار نتائجها باطلة ولاغية. |
Les résultats de l'élection présidentielle en République centrafricaine ont été déclarés nuls et non avenus. | UN | وفي جمهورية افريقيا الوسطى أُعلن أن نتائج انتخابات الرئاسة باطلة ولاغية . |
Par voie de conséquence tous les traités, conventions et protocoles que le Gouvernement a signés doivent donc être conformes à la Constitution; toute violation des dispositions de celle-ci rend d'emblée de tels documents nuls et non avenus. | UN | وبناء على ذلك، يجب أن تكون جميع المعاهدات والاتفاقيات والبروتوكولات التي وقَّعت عليها الحكومة منسجمة مع الدستور. وانتهاك أي من أحكام الدستور، يجعل مثل هذه الوثائق باطلة ولاغية. |
3. Les États parties conviennent que tous les contrats et autres instruments privés de n'importe qui visent à restreindre la compétence juridique des femmes sont nuls et non avenus. | UN | توافق الدول الأطراف على اعتبار جميع العقود وسائر أنواع الصكوك الخاصة التي لها أثر قانوني يستهدف تقييد الأهلية القانونية للمرأة باطلة ولاغية. |
Toutefois, dans un communiqué publié le 11 avril 2008, Joseph Kony a déclaré que tous les accords de paix antérieurs étaient nuls et non avenus. | UN | فما كان من جوزيف كوني إلا أن أعلن في بيان صادر في 11 نيسان/أبريل 2008، أن جميع اتفاقات السلام السابقة باطلة ولاغية. |
5. A demandé à tous les États membres et à la communauté internationale de déclarer nuls et non avenus les résultats du référendum tenu le 26 octobre 1997 à Anjouan, et de réitérer leur soutien aux efforts que déployait l'OUA pour que la crise comorienne soit réglée pacifiquement par voie de négociation; | UN | ٥ - دعت الدول اﻷعضاء فيها والمجتمع الدولي الى اعتبار نتيجة الاستفتاء الذي جرى في جزيرة أنجوان في ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر باطلة ولاغية والى إعادة تأكيد تأييدها للجهود التي تبذلها منظمة الوحدة اﻷفريقية ﻹيجاد تسوية سلمية عن طريق التفاوض لﻷزمة في جزر القمر؛ |
Le 2 octobre, le Parlement géorgien a adopté une résolution affirmant que la décision abkhaze d'organiser ces élections était illégale et que les résultats, quels qu'ils soient, en seraient nuls et non avenus. | UN | وفي ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، اتخذ برلمان جورجيا قرارا اعتبر القرار اﻷبخازي بإجراء هذه الانتخابات غير قانوني وأي نتائج يتمخض عنها باطلة ولاغية. |
Cependant, certains partis qui s'estimaient lésés ont saisi la Haute Cour au motif que la Commission électorale aurait violé les lois électorales au cours du processus de comptage, après quoi ils ont demandé à la Haute Cour d'ordonner un recomptage des voix et de déclarer les résultats de l'élection nuls et non avenus. | UN | بيد أن بعض أحزاب المعارضة المتظلمة اتجهت إلى المحكمة العالية زاعمة أن اللجنة الانتخابية قد انتهكت القوانين الانتخابية أثناء عملية فرز الأصوات، وهو ما حدا بهذه الأحزاب إلى تقديم عريضة إلى المحكمة العالية لإعادة فرز للأصوات أو إعلان نتائج الانتخابات باطلة ولاغية. |
Préciser si l'État partie a donné effet aux obligations contenues au paragraphe 3 de l'article 15 de la Convention, selon lequel tous les contrats et autres instruments visant à restreindre la capacité juridique des femmes sont réputés nuls et non avenus. | UN | ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد أوفت بما عليها من التزامات بموجب الفقرة 3 من المادة 15 من الاتفاقية التي تقتضي منها اعتبار جميع العقود وسائر الصكوك التي تهدف إلى تقييد الأهلية القانونية للمرأة باطلة ولاغية. |
Rien n'empêche en droit les femmes de participer à toutes les procédures judiciaires et il n'y a pas de disposition législative disant que tous les contrats et tous autres instruments de droit privé ayant pour effet de restreindre la capacité juridique des femmes doivent être jugés nuls et non avenus. | UN | وليس هناك ما يمنع قانونا مشاركة المرأة في جميع المحاكم بأنواعها، كما أنه ليس هناك تشريع معين يقضي بأن جميع العقود وجميع الصكوك الخاصة الأخرى التي يترتب عليها أثر قانوني يحد من الأهلية القانونية للمرأة تعتبر باطلة ولاغية. |
Le Conseil a réclamé encore et encore l'arrêt des activités de peuplement et s'est exprimé dans de nombreuses résolutions sur la question spécifique des mesures de colonisation menées par Israël à Jérusalem-Est occupée, demandant l'arrêt immédiat de toutes ces mesures et qualifiant les changements provoqués par ces mesures d'illégitimes et de nuls et non avenus. | UN | وقد طالب المجلس مراراً بوقف أنشطة الاستيطان، وتناول على وجه التحديد وفي العديد من القرارات، التدابير الاستعمارية في القدس الشرقية المحتلة التي تنتهجها إسرائيل، ودعا إلى الوقف الفوري لجميع هذه التدابير، واعتبار التغييرات الناتجة عن هذه الإجراءات الإسرائيلية غير مشروعة ولاغية. |
Le Ministre russe des affaires étrangères a tenu des réunions avec les dirigeants des régimes occupants et a signé avec eux des accords qui, en droit international, sont aussi nuls et non avenus que tout autre accord ou document signé entre un pays occupant et les régimes d'occupation qu'il a mis en place. | UN | وعقد وزير خارجية الاتحاد الروسي اجتماعات مع قادة الأنظمة القائمة بالاحتلال ووقَّع على اتفاقات معهم، وهي اتفاقات تُعتبر باطلة ولاغية وفقاً للقانون الدولي شأنها شأن أي اتفاق أو وثيقة أخرى يجري إبرامها بين بلد يمارس الاحتلال والأنظمة القائمة بالاحتلال التي ينشئها. |
Nous tenons à souligner encore une fois que les manipulations de la partie abkhaze au sujet des questions relatives aux personnes déplacées et aux réfugiés, y compris les propos des représentants du régime de Soukhoumi, ne sont que des tentatives visant à déclarer nuls et non avenus tous les accords conclus depuis 1993. | UN | وعلينا أن نشدد مرة أخرى على أن تلاعب الجانب الأبخازي بشأن القضايا المتصلة بالمشردين داخليا واللاجئين، بما في ذلك خطاب ممثلي نظام سوخومي، لا يعدو كونه محاولات تستهدف جعل كل الاتفاقات التي جرى التوصل إليها منذ عام 1993 باطلة ولاغية. |
Les contrats conclus à la suite d'actes de corruption sont nuls et non avenus (article 103 du Code civil). | UN | تُعتبر العقود التي تبرَم نتيجة للفساد باطلة ولاغية (المادة 103 من القانون المدني). |