"avertir" - French Arabic dictionary

    "avertir" - Translation from French to Arabic

    • تحذير
        
    • يحذر
        
    • تحذيرك
        
    • تحذر
        
    • تنبيه
        
    • نحذر
        
    • لتحذير
        
    • أحذرك
        
    • احذرك
        
    • نخبر
        
    • تحذيري
        
    • التحذير
        
    • يحذّر
        
    • تحذيره
        
    • إخبار
        
    Il faudrait toujours avertir les collectivités touchées et les sensibiliser aux risques dans les meilleurs délais. UN وينبغي تحذير المجتمعات المحلية المتأثرة وتوعيتها بالمخاطر على الدوام في أبكر وقت ممكن.
    Il faudrait toujours avertir les communautés touchées et les sensibiliser aux risques dans les meilleurs délais. UN وينبغي تحذير المجتمعات المحلية المتأثرة وتوعيتها بالمخاطر على الدوام في أبكر وقت ممكن.
    Alors j'ai pensé, "Et s'il y avait une appli qui aurait pu avertir ma maman de ne pas poster ce commentaire qui a fait virer mon papa ?" Open Subtitles ومن ثم فكرت ماذا لو كان هناك تطبيق" أمكنه أن يحذر أمّي من أن تنشر التعليق "الذي تسبب بطرد أبي
    Bien que je dois vous avertir, que je ne suis pas un malheureux prêtre ou l'un de ces garçons avec qui vous jouez. Open Subtitles علي تحذيرك أنا لست كاهن أو واحد من أولئك الشباب الذين تلعبين بهم
    :: La police devrait avertir les témoins des risques de représailles d'une manière pragmatique, qui permette à la fois d'assurer leur sécurité et d'obtenir leur coopération; UN :: ينبغي أن تحذر الشرطة الشهود من مخاطر الانتقام المحتمل بطريقة عملية تسهل أمنهم وتعاونهم على حد سواء
    Il tenait toutefois à avertir le Conseil d'administration qu'il n'était pas possible de passer de l'incognito à la notoriété. UN إلا أنه يرغب في تنبيه المجلس التنفيذي إلى أنه ليس من الممكن الانتقال من كونه غير معروف ليصبح كلمة على كل لسان.
    Avant de montrer cette vidéo, nous voulons vous avertir que ces images sont choquantes. Open Subtitles نريد أن نحذر المشاهدين أن .محتواها صادم للغاية وغير مناسب للأطفال
    Je vais créer un sort d'eau pour m'avertir s'ils reviennent. Open Subtitles سأدلي سحر المياه لتحذير لي إذا كان يقترب.
    Il faudrait toujours avertir les collectivités touchées et les sensibiliser aux risques dans les meilleurs délais. UN وينبغي تحذير المجتمعات المحلية المتأثرة وتوعيتها بالمخاطر على الدوام في أبكر وقت ممكن.
    La dernière chose dont je me souvienne c'est toi qui ouvre le sas sans avertir. Open Subtitles أخر شيئ أتذكره فى أنك فجرت باب غرفة معادلة الضغط بدون تحذير.
    La Colombie ressent un devoir d'avertir la communauté internationale de ce risque. UN وتشعر كولومبيا بواجب تحذير المجتمع الدولي من مغبّة هذا الخطر.
    Il peut avertir la cible. Open Subtitles يمكن أن يحذر الهدف
    Je sais que la nuit a été dure, mais je dois t'avertir avant que tu rentres demain matin. Open Subtitles أعلم بأنك ممرت بليلةٍ عصيبة ولكن على تحذيرك قبل أن تأتي للعمل
    Elle à dû appuyer pour avertir tout le monde - Trafic ? Open Subtitles لا بد وأن الفتاة الأولى تملصت لكي تحذر الجميع.
    Il tenait toutefois à avertir le Conseil d'administration qu'il n'était pas possible de passer de l'incognito à la notoriété. UN إلا أنه يرغب في تنبيه المجلس التنفيذي إلى أنه ليس من الممكن الانتقال من كونه غير معروف ليصبح كلمة على كل لسان.
    Nous devons avertir que cela ne doit en aucune façon encourager à introduire de nouvelles conditionnalités qui affecteraient le commerce et l'aide. UN ولا بد لنا من أن نحذر بأن ذلك لا ينبغي له بأي من الأحوال أن يشجع فرض شروط جديدة على التجارة وتقديم المساعدة.
    Article 26. Le commandant des troupes assaillantes, avant d'entreprendre le bombardement, et sauf le cas d'attaque de vive force, devra faire tout ce qui dépend de lui pour en avertir les autorités. UN المادة 26: يجب على قائد القوات المهاجمة، قبل البدء بالقصف وباستثناء حالة الهجوم، أن يبذل ما في طاقته لتحذير السلطات.
    Je dois t'avertir. On va dans le ventre de la bête, et le danger est partout. Open Subtitles يجب أن أحذرك ، الدخول إلى بطن الوحش ، خطر في كلّ لحظة
    Etant ton père, je suis obligé de t'avertir que c'est dangeureux. Open Subtitles بصفتي والدك, فانا مجبر علي ان احذرك بان هذا الامر خطير
    On devrait avertir le gouvernement mexicain de ce qu'on fait sur leur sol. Open Subtitles ألا يجب أن نخبر الحكومة المكسيكية بما نفعله على أرضهم؟ لا.
    Vous êtes venue chez moi, et tu a essayée de m'avertir au sujet de Brody. Open Subtitles لقد ظهرتي في منزلي وحاولتي تحذيري من برودي
    Une chose en a déjà entraîné une autre. C'est un peu tard pour m'avertir. Open Subtitles بالفعل هناك شئ قاد لشئ آخر لقد جاء هذا التحذير متأخراً
    Il peut avertir les villageois de déplacer leur bétail quand la troupe approche. Open Subtitles هو قادر على أن يحذّر القرى لتحريك مواشيهم عندما تكون جماعة الاسود في المنطقة.
    J'expliquerai plus tard, mais là maintenant, je dois l'avertir en personne. Open Subtitles اسمع، بإمكاني شرح المزيد لاحقًا، لكن يجب عليّ تحذيره شخصيًا في هذه اللحظة.
    - Elle est magnifique. J'ai adoré quand elle est venue sans avertir personne. Open Subtitles أعجبني مجيئها بدون إخبار أحد، كما أعجبتني جدًّا قبلتها لوجنتك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more