"aveu" - Translation from French to Arabic

    • اعتراف
        
    • الاعتراف
        
    • الإعتراف
        
    • أعتراف
        
    • باعتراف
        
    • الاعترافات
        
    • اعترافات
        
    • اعترافاً
        
    • إعترافه
        
    • إعترافاً
        
    • اعترافك
        
    • اعترافه
        
    • بالاعتراف
        
    • بالاعترافات
        
    • وباعتراف
        
    Votre opinion sur moi compte, donc j'ai un aveu à faire. Open Subtitles اسمع رايك بي يهمني لذلك لدي اعتراف اريد قوله
    Et il m'a dit que... le procureur avait regardé, mais qu'il avait déjà un aveu. Open Subtitles وأخبرني أن المحامي العام يتابع القضية يبحث عنها لكن لديه اعتراف بالفعل
    Maintenant qu'on est mariés, j'ai un aveu à te faire. Open Subtitles وبما أننا أصبحنا زوجين، لديّ اعتراف لأدلو به.
    À ce titre, tout aveu obtenu d'une personne sous la torture ne peut pas être retenu contre elle. UN ومن هذا المنطلق، فإن الاعتراف الصادر من شخص تحت التعذيب لا يمكن أن يكون حجة ضده.
    Aucun aveu de culpabilité, vous arrangez votre bouchée de pain, et c'est à prendre ou à laisser. Open Subtitles بدون الإعتراف بالذنب وستقوم بالتسوية بالسنتات بدلاً عن الدولار فإما تقبل أو ترفض
    Tu lui as dit ça pour l'apaiser, ce qui atténue l'aveu de culpabilité. Open Subtitles وقلت الأشياء التي جعلته يشعر بالأرتياح، التي قد تقلل من أعتراف بالذنب، على الأقل.
    - Je suis une mauvaise épouse. - C'est un sacré aveu de votre part. Open Subtitles انا لم أكن زوجة جيدة هذا اعتراف كبير منك سيدة جونسن
    Considéré rétrospectivement, cet aveu semble maintenant trahir la formation que le Rapporteur spécial a reçue en droit civil. UN وهو اعتراف يشي اذا ما استعدناه، حسبما يبدو اﻵن، بتربيته القانونية في القانون المدني.
    A fortiori est-il inacceptable de traiter un accusé d'une façon contraire à l'article 7 du Pacte en vue d'extorquer un aveu. UN ومن باب أولى، فمن غير المقبول معاملة شخص متهم بطريقة مناقضة للمادة ٧ من العهد من أجل انتزاع اعتراف ما.
    Dans son esprit, les sévices visaient à lui extorquer un aveu. UN وفي اعتقاده أن الهدف من إساءة المعاملة هو انتزاع اعتراف.
    Tout aveu ainsi obtenu est irrecevable devant un tribunal. UN ولا يُقبل أي اعتراف انتزع بهذه الطريقة كدليل أمام المحكمة.
    Dans un rare aveu, toutefois, le Premier Ministre indien a reconnu qu'on avait demandé qu'un plébiscite ait lieu au Cachemire pour décider de son avenir. UN وفي اعتراف نادر الحدوث، اعترف رئيس الوزراء الهندي أنه كانت هناك دعوة إلى إجراء استفتاء عام في كشمير لتقرير مستقبلها.
    Enfin, je ferai un aveu, c'est aujourd'hui mon soixante-quatrième anniversaire. UN وفي الختام، يحملني هذا على اعتراف أود أن أفضي به إليكم صباح اليوم.
    La mère était à la merci d'un faux témoignage ou d'un faux aveu du père. UN وكانت الأم عرضة لشهادة مزورة أو اعتراف مزور من الأب.
    Et malgré l'aveu terrible de M. Lombard, nous sommes tous victimes d'un tour cruel. Open Subtitles و بالرغم من الاعتراف المدمر للسيد لومبارد جميعاً ضحايا لخدع قاسية
    Je ne sais pas pourquoi il a avoué, pourquoi, jusqu'à ce jour, il s'en tient toujours à cet aveu. Open Subtitles ليس لدي فكرة لم هو اعترف لم لا زال إلى هذا اليوم متمسكا بذلك الاعتراف
    On doit obtenir cet aveu. Open Subtitles أرجو ذلك. لابد بأن نحصل على ذلك الإعتراف.
    Encore moins si vous disparaissez. C'est un aveu de culpabilité. Open Subtitles سوف تفقد سمعتك لو هربت هكذا, فهذا أعتراف بالذنب
    Il a fait valoir que le fait de formuler un aveu dans des locaux militaires ne signifiait pas que cet aveu était invraisemblable ou illégal. UN ويحتج القاضي بأن الإدلاء باعتراف داخل منشأة عسكرية لا يجعله مستبعداً أو غير قانوني.
    Tout aveu obtenu par la torture devrait être écarté. UN وينبغي استبعاد كل الاعترافات التي يثبت أنها انتُزِعت تحت التعذيب.
    Selon la pratique qui a cours dans le monde, tout aveu extorqué sous la pression et la contrainte doit être considéré comme irrecevable par un tribunal. UN والممارسة الثابتة في جميع أنحاء العالم هي وجوب عدم قبول المحكمة أي اعترافات يُدلى بها تحت الضغط والإكراه.
    La Commission de réforme législative a aussi proposé de ne pas considérer les excuses ou l'offre d'excuses au plaignant comme un aveu de responsabilité délictuelle. UN واقترحت اللجنة أيضا ألا يُعتبر الاعتذار أو تقديم عرض بالاعتذار للمدعي اعترافاً بالمسؤولية.
    En laissant derrière lui une lettre qui a l'air d'un aveu de culpabilité. Open Subtitles تاركاً وراءه رسالة تدلّ بشبه كبير على إعترافه بذنبه، وأنتم،
    Si vous ne le faites pas, c'est comme un aveu. Open Subtitles إذا لمْ تفعلي، فسيكون ذلك إعترافاً بذنبكِ.
    Vous réalisez sûrement ce qui va vous arriver en conséquence de votre présent aveu. Open Subtitles هل تدرك مالذي سيحدث لك؟ من اعترافك اليوم
    De son propre aveu, il a utilisé sa licence en Zambie pour faire le commerce de diamants de l'UNITA. UN وهو يزعم أنه استخدم ترخيصه في زامبيا للاتجار في ماس يونيتا حسب اعترافه.
    Elle ne subordonne pas l'octroi de mesures judiciaires favorables à l'aveu des crimes commis. UN ولا يقضي القانون بالاعتراف بالجرائم المرتكبة كشرط للحصول على الفوائد القضائية.
    De plus, l'aveu doit désormais être fait devant le tribunal. UN وفضلا عن ذلك، يتعين الآن أن يتم الإدلاء بالاعترافات أمام المحكمة.
    Néanmoins, de l'aveu même des États-Unis d'Amérique, la production de pavot à opium a pu être considérablement réduite au Myanmar. UN ورغم ذلك، وباعتراف الولايات المتحدة الأمريكية، يلاحظ أنه قد أمكن تخفيض انتاج خشخاش الأفيون إلى حد كبير بميانمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more