Selon l'OMS, il existe 285 millions de personnes aveugles ou malvoyantes. | UN | ووفقاً لمنظمة الصحة العالمية، يوجد 285 مليون شخص من المكفوفين أو ضعاف البصر. |
Procédure de vote accessible aux personnes aveugles ou souffrant d'une grave déficience visuelle connaissant l'alphabet braille | UN | إجراءات التصويت الميسورة للأشخاص المكفوفين أو المصابين بضعف شديد في البصر الذين لهم دراية بنظام بريل للقراءة والكتابة |
La même règle s'applique aux fonctionnaires publics aveugles ou paraplégiques. | UN | ويسري الحكم ذاته على موظفي الخدمة المدنية المكفوفين أو الذين يعانون من الشلل السفلي. |
Condamnant la grave détérioration de la situation des droits de l'homme et les attaques aveugles ou délibérées contre la population civile en tant que telle, en violation du droit international humanitaire, | UN | وإذ يدين التدهور الخطير لحالة حقوق الإنسان واستهداف المدنيين العشوائي أو المتعمد، مما يشكل انتهاكاً للقانون الدولي الإنساني، |
Il y condamne comme violations flagrantes du droit international humanitaire les attaques dirigées contre des civils ou des objets protégés, de même que les attaques aveugles ou disproportionnées et l'utilisation de la présence de civils pour mettre certains lieux, certaines zones ou certaines forces militaires à l'abri des opérations militaires, et exige que toutes les parties renoncent immédiatement à avoir recours à de telles pratiques. | UN | فقد أدان الهجمات الموجهة ضد المدنيين والأهداف المحمية، فضلا عن الهجمات العشوائية أو غير المتناسبة، واستغلال وجود المدنيين لجعل بعض النقاط أو المناطق أو القوات المسلحة في مأمن من العمليات العسكرية، باعتبار ذلك انتهاكا صارخا للقانون الإنساني الدولي، وطالب جميع الأطراف بإنهاء هذه الممارسات فورا. |
Des civils, en particulier ceux vivant dans les zones contrôlées par les rebelles, sont victimes d'attaques aveugles ou pris au milieu d'affrontements entre les parties belligérantes. | UN | فالمدنيون، ولا سيما أولئك الذين يعيشون في المناطق الواقعة تحت سيطرة الثوار، معرضون للانتهاكات إما نتيجة هجمات عشوائية أو نتيجة الوقوع في شراك الصراعات الدائرة بين الأطراف المتحاربة. |
Quant à la demande d'indemnisation faite par les auteurs, OTP affirmait que le fait que des personnes aveugles ou malvoyantes aient besoin d'une assistance pour utiliser les distributeurs ne constituait pas une atteinte à leur dignité. | UN | أما فيما يتعلق بمطالبة صاحبي البلاغ بتعويضات مالية، فقد دفع مصرف OTP بأن اعتماد المكفوفين أو الأشخاص ذوي العاهات البصرية على مساعدة الغير في استخدام آلات صرف النقود لا يمس بكرامتهم الإنسانية. |
Nous, en tant qu'organisation représentant 285 millions de personnes aveugles ou malvoyantes dans le monde, ressentons fortement que le point dont il est question est d'une importance et d'une pertinence stratégiques. | UN | ونحن في هذه المنظمة التي تمثل 285 مليونا من المكفوفين أو ضعاف البصر في العالم نشعر بقوة بأن القضية المطروحة للمناقشة تتسم بأهمية استراتيجية كما أنها وثيقة الصلة. |
La Banque mondiale estime que 20 % des populations les plus pauvres dans le monde sont des personnes aveugles ou malvoyantes, en particulier, et des personnes handicapées en général. | UN | ويقدر البنك الدولي أن 20 في المائة من أفقر الفقراء في العالم هم من المكفوفين أو ضعاف البصر، بشكل خاص، ومن المعوقين، بشكل عام. |
Les taux de chômage sont cinq fois supérieurs chez les personnes aveugles ou malvoyantes et deux fois supérieurs dans les autres catégories de personnes handicapées par rapport aux personnes non handicapées. | UN | وتزيد معدلات البطالة بين الأشخاص المكفوفين أو ضعاف البصر بخمسة أضعاف وتزيد بضعفين بين الأشخاص في فئات الإعاقة الأخرى بالمقارنة مع الأشخاص غير المعاقين. |
252. Dans le cadre de la formation en cours d'emploi, les instituts de formation pédagogique offrent des cours universitaires aux enseignants qui dispensent un enseignement à des élèves malvoyants ou aveugles, ou encore sourds ou malentendants. | UN | 252- في إطار التدريب أثناء الخدمة، تقدم كليات إعداد المعلمين دورات جامعية من أجل المدرسين الذين يدرسون للتلاميذ المكفوفين أو ضعاف البصر أو الصم أو ضعاف السمع. |
255. Un appui particulier est apporté aux étudiants handicapés par des assistants et des conseillers pédagogiques ainsi qu'à travers la numérisation des matériels pédagogiques et la création et la promotion de lieux de travail ou de lecture pour les personnes aveugles ou malvoyantes. | UN | 255- ويشتمل الدعم الخاص المقدم إلى الطلاب المعوَّقين على تقديم خدمات المدرسين والمساعدين ورقمنة المواد المقدمة وإيجاد ودعم أماكن للعمل أو للقراءة من أجل الأشخاص المكفوفين أو ضعاف البصر. |
● Droit d'acheter une voiture hors taxes sous certaines conditions, par exemple des personnes souffrant de troubles moteurs, invalides à plus de 67 %, tétraplégiques, paraplégiques, parents d'enfants souffrant d'arriération mentale, d'aveugles ou personnes atteintes de thalassémie, etc.; | UN | :: حق اقتناء سيارة معفاة من الضرائب في إطار ظروف معيَّنة يُمنَح للمعاق ومن ذلك مثلا للأشخاص الذين يعانون إعاقة حركية بنسبة 67 في المائة أو المصابين بالشلل الثنائي أو الشلل الرباعي أو آباء الأطفال المتخلفين عقليا أو المكفوفين أو الأشخاص الذين يعانون من الفقر الشديد في الدم إلخ. |
Condamnant la grave détérioration de la situation des droits de l'homme et les attaques aveugles ou délibérées contre la population civile en tant que telle, en violation du droit international humanitaire, | UN | وإذ يدين التدهور الخطير لحالة حقوق الإنسان واستهداف المدنيين العشوائي أو المتعمد، ما يشكل انتهاكاً للقانون الدولي الإنساني، |
Un nombre croissant de mosquées abritant des écoles auraient été touchées par des bombardements aveugles ou directement ciblées par les missiles. | UN | 150 - ووردت أنباء تفيد قصف عدد متزايد من المساجد التي تستضيف مدارس خلال عمليات القصف العشوائي أو استهدافها بالقذائف بصورة مباشرة. |
À cet égard, en réaffirmant les principes du droit international humanitaire, il condamne fermement toutes les violations du droit international commises contre des civils, en particulier le fait de prendre délibérément pour cibles des civils, les agressions aveugles ou disproportionnées et les actes de violence sexuelle et sexiste, y compris le recours à la violence sexuelle pour des motifs politiques ou comme tactique de guerre. | UN | وفي هذا الصدد، يعيد المجلس تأكيد مبادئ القانون الدولي الإنساني ويدين بشدة جميع انتهاكات القانون الدولي التي يقع ضحيتها المدنيون، خصوصا استهداف المدنيين عمدا، والهجمات العشوائية أو غير المتناسبة، والعنف الجنسي والجنساني، بما في ذلك استخدام العنف الجنسي لدوافع سياسية أو كوسيلة من وسائل الحرب. |
La voie de la paix par la négociation est parsemée d'obstacles : cercle vicieux de la provocation et de la violence, assassinats aveugles ou ciblés, représailles, attaques, contre-attaques et réactions désespérées. | UN | 26 - واستطرد قائلا إن طريق الوصول من خلال المفاوضات إلى ربى السلام المشرقة تكتنفه العقبات المتمثلة في الدائرة المفرغة من الاستفزاز والعنف، والاغتيالات العشوائية أو الموجهة، والأعمال الانتقامية، والاعتداءات والرد على الاعتداءات، وردود الفعل المستيئسة. |
95. La population civile, victime des attaques aveugles ou de l’usage disproportionné de la force qui sont le fait de tous les principaux belligérants, a subi de plein fouet le conflit qui sévit actuellement en Somalie. | UN | 95 - تحمل المدنيون وطأة تأثير النزاع الجاري في الصومال حيث ثبت أن جميع الأطراف الرئيسية في النزاع مذنبة إما بشن هجمات عشوائية أو استخدام القوة بشكل غير متناسب. |
On continue de signaler des cas de garçons et de filles gravement blessés par des mines antipersonnel ou victimes d'actes de violence sexuelle, de violences aveugles ou d'actes terroristes. | UN | ولا يزال يجري تسجيل حالات أولادٍ وبناتٍ لحِق بهم أذىً بالغ من الألغام المضادة للأفراد ومن أعمال العنف الجنسي والهجمات العشوائية والأنشطة الإرهابية. |
110. On offre aux enfants handicapés, conformément à la loi, des services sociaux et éducatifs et des services de réadaptation et de formation. Par enfants handicapés, on entend les enfants aveugles ou souffrant d'une vue très déficiente, paraplégiques, muets, sourds ou mentalement retardés. | UN | ٩٠١- تقدم لفئات المعاقين خدمات اجتماعية وتربوية وتأهيلية وتدريبية وفقاً للقوانين النافذة عن طريق مؤسسات ومراكز رعاية وتأهيل المعوقين وهؤلاء اﻷطفال هم: المكفوفون وضعاف البصر، والمعاقون حركياً، واﻷطفال من الصم والبكم وضعاف السمع، واﻷطفال المتخلفون عقلياً. |
2) Les enfants aveugles ou atteints d'un déficit visuel sévère; | UN | الأطفال مكفوفي البصر أو ضعاف النظر الشديد؛ |
Néanmoins, il arrive encore que l'on empêche des personnes aveugles ou malvoyantes, par exemple, d'être titulaires d'un compte bancaire. | UN | لكن لا تزال هناك حالات لأشخاص مكفوفين أو ضعاف البصر ممن لا يسمح لهم بالحصول على حساب مصرفي، مثلا. |