Mais le péché de Verna McBride n'était pas l'avidité ou l'envie. | Open Subtitles | لكن خطيئة فيرنا ماكبرايد لم يكن الطمع أو الحسد. |
Je n'ai rien fait pour mon intérêt personnel ou par avidité. | Open Subtitles | أنا لم أفعل أي شيء بدافع الأنانية أو الطمع |
Une avidité démesurée est la cause de tout cela, et quelquefois cela est même fait de façon hypocrite au nom du développement. | UN | وتم كل هذا بسبب الجشع الذي لا حدود له؛ وأحيانا تم في رياء باسم التنمية. |
Au cours de ces dernières années, l'avidité et l'ignorance ont rapidement gagné du terrain dans le monde, de même que le mépris à l'égard des femmes qui les accompagne. | UN | وفي السنوات الأخيرة، حدثت زيادة سريعة في الجشع والجهل في العالم، مع شيوع عدم احترام المرأة. |
Selon les paroles de Mahatma Gandhi, < < Il y a assez de tout dans le monde pour satisfaire aux besoins de l'homme, mais pas assez pour assouvir son avidité > > . | UN | قال المهاتما غاندي إن الأرض توفر ما يكفي لتلبية حاجة كل إنسان، وليس ما يُشبع جشع كل إنسان. |
- T'as pas compris ? C'est pas pour l'argent. C'est les secrets, les mensonges, l'avidité. | Open Subtitles | الأمر ليس بخصوص المال , انه بخصوص الأسرار و الأكاذيب و الطمع |
Souvent, la bonne volonté est diluée, voire paralysée, par le découragement, le cynisme, l'ambition et l'avidité. | UN | ويضيع العمل الصالح الأصلي في كثير من الأحيان أو يتم تجاهله في جو من الشعور بخيبة الأمل أو الازدراء أو الطموح أو الطمع. |
Et ne vous leurrez pas, ces autres hommes n'ont que leurs intérêts et leur avidité à cœur. | Open Subtitles | و لا خطأ في ذلك أبداً، بقية من في هذه الغرفه مقادين بالمصحلة الشخصيه و الطمع. |
C'est une histoire d'avidité et de peur, de pouvoir et de pauvreté. | Open Subtitles | إنها قصة عن الطمع والخوف، السلطة والفقر. |
Je vous avais dit que ce livre n'était qu'une fiction. c'est un conte de fée passionnant. zéro pour l'avidité et l'ambition. | Open Subtitles | أخبرتكم أنه كتاباً مزيف كلا، إنه حكاية مشوقة السلام والوئام واحد الطمع والجشع لا شيء |
Tout au long de l'histoire, l'avidité et l'intérêt personnel ont créé des inégalités et des tensions entre les sociétés. | UN | على مر التاريخ، أدى الجشع والمصلحة الذاتية إلى عدم المساواة والتوتر بين المجتمعات. |
La circulation de petites armes illégales dans le monde continue sans relâche, soutenue par l'avidité et l'anarchie. | UN | إن التدفق المهلك للأسلحة الصغيرة بصورة غير مشروعة في جميع أنحاء العالم مستمر دون هوادة، بدافع الجشع وغياب القانون. |
:: Les fraudeurs jouent sur certains sentiments puissants qu'ils exploitent, comme l'avidité, l'orgueil, l'empathie ou la peur. | UN | :: يعتمد المحتالون على استثارة المشاعر البشرية القوية مثل الجشع أو الاعتزاز أو التقمص العاطفي أو الخوف. |
Troisièmement, les institutions financières ont besoin d'une incitation claire à encourager des attitudes responsables plutôt qu'une avidité sans limite. | UN | ثالثا، يلزم أن يكون للمؤسسات المالية حافز واضح لتشجيع السلوك المتسم بالمسؤولية بدلا من الجشع المفرط. |
Les ressources de la terre et le bien-être de la collectivité ne sauraient être sacrifiés sur l'autel de l'avidité d'un petit nombre. | UN | ولا يمكن التضحية بموارد كوكب الأرض ورفاه مجتمع الحياة من أجل إشباع جشع فئة قليلة. |
Dans une fraction de seconde en termes de temps astronomique, l'avidité humaine a épuisé les réserves énergétiques accumulées pendant des milliards d'années par notre planète. | UN | ففي أقل من ثانية من التاريخ الفلكي، قضى جشع الإنسان على ما ادخره كوكبنا على مدى بلايين السنين من مخزونات الطاقة. |
D'innombrables vies humaines sont ruinées et gaspillées pour satisfaire l'avidité d'une minorité. | UN | فإن أرواحا بشرية لا حصر لها تدمر وتهدر ﻹشباع جشع قلة من الناس. |
Ne sous-estime jamais le pouvoir de l'avidité humaine, lieutenant Henson. | Open Subtitles | لايمكنك أن تقبضي على طمع البشر فهذه خطيئة |
La cause de tous les problèmes à Mohenjo Daro... c'est ton avidité, Maham! | Open Subtitles | ... "سبب كل مُشكلة في "موهينجو دارو ! (هو جشعُكَ يا (ماهام |
Les cœurs remplis d'avidité, de haine et de doute. | Open Subtitles | قلوب مليئة بالطمع والكراهية والشك |
Son avidité pour l'argent et sa frénésie de pouvoir. | Open Subtitles | جشعه للمال وطمعه من أجل السّلطة |
Un monde où l'approvisionnement est infini, pour que jamais, tu ne souffres de la guerre, la faim, la pollution, le terrorisme et l'avidité. | Open Subtitles | كي لا تتضطرين للمعاناة خلال الحرب والجوع والتلوث والإرهاب والطمع |
"Non pas par les Perses, mais par notre propre avidité de l'eau. | Open Subtitles | ليس بواسطة الفرس ولكن بطمعنا ونهمنا للماء |
Son avidité nous a coûté l'entreprise. | Open Subtitles | إنَّ طمعه وجشعه قد كلفنا تلك الشركة |
Monsieur, l'avidité et le va t'en guerre ont tendance à aller de pair quand on a affaire avec l'industrie de la défense. | Open Subtitles | حسنا يا سيدي، والجشع والمثيرة للحرب تميل إلى أن تسير جنبا إلى اليد عند التعامل مع مقاولي الدفاع. |
George est mené par ses propres ambitions et son avidité... | Open Subtitles | جورج يقودها بواسطة طموحه و جشعه |
Que je t'ai inspiré une si pure et mauvaise avidité, c'est mon plus grand triomphe. | Open Subtitles | ان اكون ملهمك بالجشع والبخل والشر هذا اعظم انتصاراتي |