"avis de cuba" - Translation from French to Arabic

    • وترى كوبا
        
    • ترى كوبا
        
    • كوبا ترى
        
    De l'avis de Cuba, cette initiative doit être conçue comme un processus progressif. UN وترى كوبا أنه ينبغي أن يـُـنظـر إلـى هذه المبادرة على أنها عملية تتم على مراحل.
    L'évocation constante par les autorités du pays hôte de considérations liées à la sécurité nationale ne correspondait pas, de l'avis de Cuba, aux réalités du monde d'aujourd'hui, où la guerre froide était terminée. UN وترى كوبا أن إشارة سلطات البلد المضيف المستمرة إلى اعتبارات الأمن القومي لا تعكس حقائق اليوم أي حقائق مرحلة نهاية الحرب الباردة.
    De l'avis de Cuba, tout examen des mesures de coopération internationale dans le domaine du désarmement et du contrôle des armements devrait tenir dûment compte de l'aspect du développement économique et social dans chaque domaine spécifique, ce qui devrait avoir le même rang de priorité que les mesures de désarmement et de non-prolifération. UN وترى كوبا أن أي مناقشة لتدابير التعاون الدولي في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة ينبغي أن يأخذ في حسبانه على النحو المناسب بُعد التنمية الاقتصادية والاجتماعية في كل مجال بعينه، والذي ينبغي أن يحظى بنفس قدر الأولوية الذي تحظى به تدابير نزع السلاح ومنع الانتشار.
    De l'avis de Cuba, la proclamation d'une quatrième Décennie du désarmement pourrait influer de manière positive sur la mobilisation des efforts internationaux visant à sortir de l'impasse actuelle et à avancer vers les objectifs auxquels nous sommes tous attachés dans le domaine du désarmement. UN وترى كوبا أن إعلان عقد رابع لنزع السلاح يمكن أن يقدم مساهمة إيجابية في تعبئة الجهود الدولية للخروج من الجمود الحالي، والتحرك نحو تحقيق أهداف نزع السلاح التي نلتزم بها جميعا.
    De l'avis de Cuba, la restructuration nécessaire du Conseil de sécurité doit suivre diverses voies étroitement liées et qui forment un tout. UN ترى كوبا أن إعادة تشكيل مجلس اﻷمن أمر لازم وله جوانب متنوعة مترابطة تشكل جزءا لا يتجزأ من عملية شاملة واحدة.
    De l'avis de Cuba, ces principes énoncés il y a 35 ans correspondent toujours à la réalité du monde d'aujourd'hui. UN وأضاف أن كوبا ترى أن تلك المبادئ التي صيغت قبل 35 عاماً لا تزال تعكس واقع العالم الحالي.
    De l'avis de Cuba, le présent débat est particulièrement opportun après la Conférence mondiale qui s'est tenue à Bali, et à laquelle la délégation cubaine a pris part avec un mélange d'inquiétude, d'optimisme et de confiance. UN وترى كوبا أن توقيت هذه المناقشة جيد للغاية إذ تأتي في أعقاب المؤتمر العالمي الذي عقد في بالي وشارك فيه الوفد الكوبي بمزيج من القلق والتفاؤل والثقة.
    De l'avis de Cuba, la version révisée la plus récente du document du Président du Groupe de travail II doit servir de base aux débats qui seront menés l'année prochaine, étant donné que ce texte correspond exactement à l'état actuel des débats, y compris en ce qui concerne les questions en suspens. UN وترى كوبا أن آخر تنقيح لوثيقة العمل المقدم من رئيس الفريق العامل الثاني ينبغي أن يكون الأساس لمواصلة المداولات في العام المقبل. ويمثل هذا النص الحالة الراهنة بشكل ملائم، بما في ذلك المسائل المعلقة.
    De l'avis de Cuba, la plupart de ces réunions ont été utiles et ont contribué d'une manière ou d'une autre à faire mieux connaître aux États Membres différents thèmes d'actualité et domaines relatifs au désarmement et à la sécurité internationale. UN وترى كوبا أن معظمها كان مفيدا وأسهم بطريقة أو بأخرى في زيادة معارف ومعلومات الدول الأعضاء بشأن مختلف قضايا الساعة والمسائل ذات الصلة بنزع السلاح والأمن الدولي.
    De l'avis de Cuba, l'avenir de tous dépend dans une large mesure du règlement des problèmes auxquels l'humanité doit aujourd'hui faire face, notamment l'élimination de la pauvreté et la mise en oeuvre complète du droit au développement. UN 25 - وترى كوبا أن مستقبل جميع الأفراد وجميع شعوب الكوكب يتوقف إلى حد كبير على إيجاد حلول للمشاكل الرئيسية التي تواجهها البشرية اليوم، ولا سيما القضاء على الفقر والإعمال الكامل للحق في التنمية.
    De l'avis de Cuba, l'avenir de tous dépend dans une large mesure de la solution des problèmes auxquels l'humanité se trouve confrontée aujourd'hui, notamment l'élimination de la pauvreté et la mise en oeuvre complète du droit au développement. UN 10 - وترى كوبا بأن مستقبل الجميع يتوقف إلى حد كبير على إيجاد حلول للمشاكل الرئيسية التي تواجهها البشرية اليوم، ولا سيما القضاء على الفقر والإعمال الكامل للحق في التنمية.
    De l'avis de Cuba, il s'était écoulé plus de temps qu'il n'en fallait normalement pour rétablir la sécurité, garantir le bon fonctionnement de la Mission cubaine et mettre un terme aux agissements insultants du maire de New York à l'égard de Cuba, de sa Mission et de ses diplomates. UN وترى كوبا أنه قد مر ما يزيد كثيرا على الفترة الزمنية المعتادة اللازمة لاستعادة اﻷمن من أجل كفالة أداء البعثة الكوبية لعملها بشكل عادي وجبر آثار العمل العدائي الذي قام به محافظ نيويورك ضد كوبا وضد بعثتها ودبلوماسييها.
    De l'avis de Cuba, la Convention sur l'interdiction d'utiliser des techniques de modification de l'environnement à des fins militaires ou toutes autres fins hostiles, ratifiée par Cuba le 10 avril 1978, reste pleinement en vigueur et garde toute son importance. UN وترى كوبا أنّ اتفاقية حظر استخدام تقنيات التغيير في البيئة لأغراض عسكرية أو لأية أغراض عدائية أخرى، التي صدَّقت عليها في 10 نيسان/أبريل 1978، تظل سارية بالكامل وهي في غاية الأهمية.
    De l'avis de Cuba, le projet de résolution A/C.1/ 64/L.48, intitulé < < Désarmement nucléaire > > , est un des textes présentés en Première Commission qui traite le mieux de la question du désarmement nucléaire et qui doit continuer de bénéficier de la plus haute priorité dans le domaine du désarmement. UN وترى كوبا أن مشروع القرار A/C.1/64/L.48، المعنون " نزع السلاح النووي " ، أحد أكثر النصوص المقدمة في اللجنة الأولى التي تتصدى بشكل كامل لمسألة نزع السلاح النووي، التي يجب وينبغي أن تبقى أعلى الأولويات في مجال نزع السلاح.
    De ce fait, le projet de résolution à l'examen aujourd'hui n'est pas de nature à contribuer, de l'avis de Cuba, à la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. UN وعليه، ترى كوبا أن مشروع القرار قيد النظر اليوم لا يسهم في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more