"avis des membres" - Translation from French to Arabic

    • آراء الأعضاء
        
    • آراء أعضاء
        
    • المشورة من الأعضاء
        
    • أتشاور مع الأعضاء
        
    Les cinq membres permanents ne pouvaient mettre un projet de résolution aux voix qu'après avoir pris en considération l'avis des membres élus. UN ولا يقوم الأعضاء الخمسة الدائمون بطرح مشاريع القرارات على التصويت دون أن يضعوا في اعتبارهم أولا آراء الأعضاء المنتخبين.
    J'aimerais à présent entendre les avis des membres sur ma proposition pour le deuxième point de l'ordre du jour. UN وأود الآن أن أبدأ الاستماع إلى آراء الأعضاء بشأن اقتراحي للبند الثاني من جدول الأعمال.
    Le Rapporteur spécial a pris acte de la grande diversité des avis des membres sur les conditions posées en 2013 pour l'étude du sujet. UN 117- وسلّم المقرر الخاص بالتنوع الواسع في آراء الأعضاء بشأن تفاهم عام 2013.
    De même, pour ce qui est de l'applicabilité de la norme-cadre à une fonction publique telle que l'administration allemande et des équivalences de classe qui en résultaient, rien n'était apparu qui puisse modifier la situation ou les avis des membres de la Commission à ce propos. UN وعلى نحو مماثل، ففيما يتعلق بانطباق المعيار الرئيسي على قوة عاملة مثل الخدمة المدنية اﻷلمانية، وما ينتج عن ذلك من معادلات الرتب، لم يظهر ما من شأنه تغيير الوضع أو آراء أعضاء اللجنة حوله.
    avis des membres des organes centraux de contrôle UN آراء أعضاء هيئات الاستعراض المركزية
    Lorsqu'il s'agit de partenariats stratégiques visant à soutenir des travaux au niveau régional, l'avis des membres des régions concernées sera demandé; UN ' 1` استقاء المشورة من الأعضاء في المناطق حينما يكون الغرض من الشراكات الاستراتيجية هو دعم العمل على المستوى الإقليمي؛
    Le Président : De même, je voudrais demander l'avis des membres au sujet de la prolongation des travaux de la Cinquième Commission. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): أود أيضاً أن أتشاور مع الأعضاء بشأن تمديد عمل اللجنة الخامسة.
    Au début de sa session de 1994, la Conférence a chargé l'Ambassadeur Gerald E. Shannon, du Canada, de demander l'avis des membres sur l'arrangement le plus approprié pour négocier un tel traité. UN وقد كلّف المؤتمر السفير جيرالد إ. شانون، من كندا، في مستهل دورته لعام 1994، بالتماس آراء الأعضاء حول الترتيب الأنسب للتفاوض بشأن هذه المعاهدة.
    Il pouvait aussi contribuer à une meilleure compréhension des questions sur lesquelles les avis des membres continueraient de diverger, concernant notamment la marge d'action. UN فقد يكون من النتائج الهامة الأخرى المساهمة في التوصل إلى فهم أفضل للمسائل التي تظل فيها آراء الأعضاء متباعدة، بما في ذلك مسألة حيّز السياسات العامة.
    Dans ces circonstances, chers collègues, comment devons-nous procéder? Tiendrons-nous une séance officieuse ou officielle demain, ou le Bureau consentira-t-il à se réunir pour débattre de la situation? Ou peut-être devrions-nous nous réunir avec les représentants des groupes pour trouver une solution qui soit acceptable par tous? Je sollicite l'avis des membres. UN وفي ظل تلك الظروف، زملائي، كيف ينبغي أن نمضي قدما؟ هل نعقد جلسة غير رسمية أو جلسة رسمية غدا، أم هل سيكون المكتب مستعدا لعقد جلسة لمناقشة الحالة؟ أو لعله ينبغي أن نجتمع مع ممثلي المجموعات لإيجاد حل مقبول للجميع؟ إنني ألتمس آراء الأعضاء.
    Il a présenté le contenu du rapport technique et a sollicité l'avis des membres quant à la question de savoir si le rapport devait porter sur l'analyse des résultats de l'enquête correspondant aux alinéas a et b du paragraphe 2 du mandat du Groupe, ou seulement sur la partie de l'enquête relative à l'alinéa a. UN وقدم الرئيس مضمون التقرير التقني وطلب آراء الأعضاء بشأن ما إذا كان ينبغي أن يشمل نطاق التقرير تحليل نتائج الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالفقرة 2(أ-ب) من اختصاصات فريق الخبراء الاستشاري أم الجزء المتعلق بالفقرة 2(أ) فقط.
    23. Comme les avis des membres du Comité continuaient d'être partagés, le Comité n'était pas en mesure de faire de recommandation à l'Assemblée générale sur la suite à donner à la demande de l'Iraq. UN ٢٣ - ولا تزال آراء أعضاء اللجنة بشأن المسألة متباينة لذلك فإن اللجنة لا تستطيع أن توصي بإجراء تتخذه الجمعية العامة بشأن طلب العراق.
    23. Comme les avis des membres du Comité continuaient d'être partagés, le Comité n'était pas en mesure de formuler une recommandation à l'Assemblée générale sur la suite à donner à la demande de l'Iraq. UN ٢٣ - ولا تزال آراء أعضاء اللجنة بشأن المسألة متباينة لذلك فإن اللجنة لا تستطيع أن توصي بإجراء تتخذه الجمعية العامة بشأن طلب العراق.
    Un autre orateur a vivement engagé les membres non permanents occupant la présidence de comités ou de groupes à solliciter l'avis des membres permanents lorsqu'ils s'occupaient de questions relatives à la sécurité qui se posaient depuis longtemps. UN وحث متكلم آخر الرؤساء من الأعضاء غير الدائمين على السعي لالتماس المشورة من الأعضاء الدائمين عند معالجة المسائل الأمنية الطويلة الأمد.
    La Présidente par intérim : Je voudrais demander l'avis des membres au sujet de la prolongation des travaux de la Cinquième Commission. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالفرنسية): أود أن أتشاور مع الأعضاء فيما يتعلق بتمديد عمل اللجنة الخامسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more