"avocats ou" - Translation from French to Arabic

    • المحامين أو
        
    • محامين أو
        
    • محاميهم أو
        
    Il ne saurait y avoir deux catégories d'avocats ou de représentants devant le Tribunal. UN ولا ينبغي أن تكون هناك فئتان من المحامين أو الممثلين الذين يترافعون أمام محكمة المنازعات.
    Certains CPA ont engagé des juristes ou ont conclu des conventions avec l'Ordre des avocats ou la Chambre des notaires. UN وقد عينت بعض المراكز رجال قانون لديها أو أبرمت اتفاقات مع نقابة المحامين أو مع غرفة الموثقين.
    Situations qui ont une incidence sur l'indépendance des juges, des procureurs, des avocats ou des auxiliaires de justice UN ألف - الحالات التي تؤثر على استقلال القضاة أو المدعين العامين أو المحامين أو المساعدين القضائيين
    Pensez-vous que je harcèle les avocats ou leurs clients ? Open Subtitles لا هل اعتقدت يوما أنني ضايقت المحامين أو عملائهم؟
    Quelques témoins étaient accompagnés d'avocats ou d'assistants et tous ont reçu l'assurance que leurs témoignages demeureraient confidentiels. UN وكانت قلة من الشهود بصحبة محامين أو معاونين، وتلقوا جميعا تأكيدات بسرية شهاداتهم.
    Veuillez noter que vous devez être autorisé à soumettre la présente demande au Comité des disparitions forcées par les proches de la personne disparue, leurs représentants légaux, leurs avocats ou toute autre personne ayant un intérêt légitime dans l'affaire. UN والمرجو ملاحظة أنه يجب الحصول على الإذن من أقارب الشخص المختفي، أو ممثليهم القانونيين أو محاميهم أو أي شخص آخر له مصلحة مشروعة، من أجل تقديم هذا الطلب إلى اللجنة المعنية بالاختفاء القسري.
    Il laisse les gars blancs patinent s'il pense que vous avez accès à des avocats ou appuyez sur ou d'autres crécelles. Open Subtitles يتغافل عن جرائم البيض إن كان يعتقد أنّ تعرف المحامين أو صحافيين أو مثيري صخب آخرين
    Ce n'est pas se battre avec les avocats ou rouler une demi-heure pour voir vos enfants ou regarder votre femme depuis 12 ans se transformer en louve. Open Subtitles إنّه ليس المواجهة مع المحامين أو القيادة لنصف ساعة لرؤية أطفالك أو مشاهدة زوجتك بعد 12 عاماً زواج
    Occupe-toi de toute la famille, je ne veux pas avoir affaire aux avocats ou aux héritiers. Open Subtitles مع عائلته بالكامل لأني لا أريد أن أتعامل مع المحامين أو الميراث
    i) Les juristes du secteur public, y compris les avocats employés à plein temps dans la fonction publique, même s'ils n'appartiennent pas à l'ordre des avocats ou des avoués, deviendraient membres du barreau malaisien; UN ' ١ ' أن يقبل في عضوية نقابة المحامين ممارسو المهنة في غير القطاع الخاص، وبينهم المحامون الذين يعملون بدوام كامل في الحكومة ممن ليسوا من المحامين أو وكلاء القضايا المخولين بممارسة المهنة؛
    Est inacceptable également l'argument selon lequel des représentants de l'État qui avaient commis des actes de torture avaient été informés par des avocats ou des experts que ces actes étaient admissibles. UN كما أن الحجة القائلة بأن المسؤولين العامين قد استخدموا التعذيب لأن المحامين أو الخبراء قد أخطروهم بأن أفعالهم مسموح بها أمر غير مقبول أيضا.
    A. Situations qui affectent l'indépendance des juges, des procureurs, des avocats ou des auxiliaires de justice UN ألف - الظروف التي تؤثر في استقلال القضاة أو المدعين العامين أو المحامين أو موظفي المحاكم
    Il n'a pas été proposé ou adopté d'amendements à ces projets, qui auraient contraint les avocats ou les notaires à détecter et signaler les opérations suspectes. UN ولم تقترح تعديلات على القانون الآنف الذكر وبالتالي فهي لم تعتمد، مما يجبر المحامين أو كاتبي العدل على تحديد المعاملات المشبوهة والتبليغ عنها.
    Ces personnes sont toujours détenues au secret et ne peuvent pas avoir de contacts avec leur famille, leurs avocats ou des organes indépendants tels que le Comité international de la Croix-Rouge. UN وكل هؤلاء السجناء ما زالوا محتجزين في السجن الانفرادي، دون الاتصال بالأسر أو المحامين أو الهيئات المستقلة مثل لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Je pense avoir une responsabilité envers ces hommes, qu'ils soient vendeurs ou avocats... ou doyen d'une importante université. Open Subtitles أعتقد أن لدي مسؤولية تجاه هؤلاء الرجال. سواء كانوا من الباعة أو المحامين... أو عميد إحدى الجامعات الكبرى.
    72. Le Centre puise dans une liste composée, non pas de professeurs et de théoriciens, mais de praticiens comme des magistrats, des avocats ou des fonctionnaires de police. UN ٢٧ - فيما يتعلق بمساهمات أفرقة المناقشة، يستعين المركز بقائمة من المهنيين الممارسين الخبراء، مثل المحامين أو القضــاة أو ضباط الشرطة، بدلا من اﻷسـاتذة والمنظريــن.
    Nous devons également assurer la protection adéquate des défenseurs de nos droits de l'homme, ceux qui risquent leur vie pour protéger d'autres personnes, que ce soit des individus, des groupes, des organisations non gouvernementales, des avocats ou toute autre personne attachée à la promotion et à la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN كذلك نحتاج إلى إيلاء الحماية الكافية للمدافعين عن حقوق اﻹنسان لهؤلاء الذين يعرضون حياتهم للخطر من أجل الدفاع عن حياة اﻵخرين أيا كانوا ســواء من اﻷفراد أو المجموعات أو المنظمــات غير الحكومية أو المحامين أو أي شخــص ملتزم بتعزيــز وحماية حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية.
    31. Le Rapporteur spécial continue de recevoir des plaintes faisant état d'attaques contre des défenseurs des droits de l'homme qui ne sont pas des avocats ou qui sont des avocats mais ne sont pas attaqués dans l'exercice de leurs fonctions de défense des droits de l'homme. UN 31- ما زال المقرر الخاص يتلقى شكاوى من تهجمات على المدافعين عن حقوق الإنسان الذين ليسوا من المحامين أو هم محامون يهاجمون في سياق غير سياق اضطلاعهم بواجباتهم المهنية دفاعاً عن حقوق الإنسان.
    442. Dans ces circonstances, les inspecteurs de police soumettraient fréquemment les suspects à des interrogatoires qui dureraient plus de 10 heures par jour sans contrôle effectif puisque les détenus, les avocats ou les tribunaux ne peuvent accéder aux dossiers où sont consignées la date et la durée de ces séances. UN ٢٤٤- وقيل إن محققي الشرطة تحت هذه الظروف كثيرا ما يخضعون المشتبه فيهم لجلسات استجواب تزيد عن ٠١ ساعات يوميا دون رقابة فعالة، إذ إن الاطلاع على السجلات التي تبين تاريخ وطول جلسات الاستجواب ليس متاحا للمحتجزين، أو المحامين أو المحاكم.
    À l'école, mes amis savaient s'ils voulaient devenir avocats ou ingénieurs, ou que sais-je. Open Subtitles في المدرسة أصدقائي جميعهم حددو وجهتهم. أرادوا أن يكونوا محامين أو مُهندسين. أو ما أردته.
    Cela rend en outre la tâche de leurs avocats ou autres représentants plus difficile. UN وأضاف أن هذا الأمر يمكن أن يزيد من صعوبة مهمة محاميهم أو الممثلين الآخرين عنهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more