"avoir accès aux informations" - Translation from French to Arabic

    • الوصول إلى المعلومات
        
    • الاطلاع على المعلومات
        
    • ويسر المعلومات
        
    v) avoir accès aux informations et aux bases de données relatives aux produits de base; UN ' 5` الوصول إلى المعلومات وقواعد البيانات المتعلقة بالسلع الأساسية؛
    v) avoir accès aux informations et aux bases de données relatives aux produits de base; UN ' 5` الوصول إلى المعلومات وقواعد البيانات المتعلقة بالسلع الأساسية؛
    v) avoir accès aux informations et aux bases de données relatives aux produits de base; UN ' 5` الوصول إلى المعلومات وقواعد البيانات المتعلقة بالسلع الأساسية؛
    Il importe de faire en sorte que tous les pays puissent avoir accès aux informations relatives aux activités. UN ومن المهم أن يؤمّن البرنامج لجميع البلدان إمكانية الاطلاع على المعلومات المتعلقة بعمله.
    Il n'a pas le droit d'avoir accès aux informations et documents pertinents. UN كما أن العراق ليس له حق الاطلاع على المعلومات والمستندات ذات الصلة.
    Chacun peut avoir accès aux informations recueillies sur lui sauf dans les cas prévus par la loi. UN ويجوز لكل شخص الاطلاع على المعلومات المُجمّعة بشأنه إلا في الحالات التي يحددها القانون.
    Il importait aussi de faire en sorte que les pays en développement puissent aisément avoir accès aux informations sur les changements climatiques et bénéficier d'un soutien technologique et financier. UN وقال إن من المهم أيضاً أن تتاح للبلدان النامية بسرعة ويسر المعلومات عن تغير المناخ فضلاً عن الدعم التكنولوجي والمالي.
    Il est plus difficile aux petites entreprises d'avoir accès aux informations, aux techniques et aux capitaux. UN وتواجه المؤسسات الصغيرة صعوبة أكبر في الوصول إلى المعلومات والتكنولوجيا ورأس المال.
    v) avoir accès aux informations et aux bases de données relatives aux produits de base; UN ' 5` الوصول إلى المعلومات وقواعد البيانات المتعلقة بالسلع الأساسية؛
    :: avoir accès aux informations et aux bases de données relatives aux produits de base; UN :: الوصول إلى المعلومات وقواعد البيانات المتعلقة بالسلع الأساسية؛
    La Section de la sécurité des bureaux extérieurs et les Conseillers en matière de sécurité sur le terrain devraient avoir accès aux informations relatives à l'utilisation des ressources nécessaires pour surveiller la mise en œuvre des mesures prises en matière de sécurité sur le terrain. UN ينبغي أن تُتاح لقسم الأمن الميداني وللمستشارين المعنيين بالسلامة الميدانية إمكانية الوصول إلى المعلومات المتعلقة باستخدام الموارد الضرورية لرصد تنفيذ التدابير المتصلة بالأمن في الميدان.
    Il est indispensable de savoir lire, écrire et compter pour avoir accès aux informations concernant la santé, l'environnement, l'éducation et le monde du travail. UN ومن الضروري معرفة القراءة والكتابة والحساب من أجل الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالصحة والبيئة والتعليم والعالم المتصل بالعمل.
    Pour pouvoir mener à bien leur tâche, elles doivent également disposer des outils et des ressources nécessaires et avoir accès aux informations détenues par tous les intéressés. UN وإذا كان لهذه السلطات أن تؤدي وظائفها على نحو سليم، ينبغي أيضا أن يكون لديها الأدوات المناسبة والموارد الكافية وإمكانية الوصول إلى المعلومات الواردة من جميع أصحاب المصلحة الآخرين.
    Le rôle des procureurs nationaux et des Entités est particulièrement important du fait qu'ils doivent avoir accès aux informations et à toutes les procédures lancées contre les auteurs de traite des êtres humains afin de pouvoir diriger les activités et harmoniser les procédures. UN ويتم التأكيد بصفة خاصة على المدعين في الدولة والكيانات الذين يحتاجون إلى الوصول إلى المعلومات وجميع الإجراءات المتخذة ضد الاتجار بالأشخاص، من أجل توجيه الأنشطة ومواءمة الإجراءات.
    Mise en place d'un système en ligne permettant aux pays fournisseurs de contingents d'avoir accès aux informations relatives aux demandes de remboursement présentées par les gouvernements UN تشغيل نظام يعمل عن طريق الإنترنت يتيح للبلدان المساهمة بقوات الاطلاع على المعلومات الخاصة بمطالبات الحكومات
    Dans le domaine des ressources humaines, le personnel national ne peut pas avoir accès aux informations relatives au personnel international mais, dans les bureaux de pays, le directeur du bureau est une personne recrutée dans le pays. UN :: لا يمكن للموظفين الوطنيين في قسم الموارد البشرية الاطلاع على المعلومات المتعلقة بالموظفين الدوليين. بيد أن رئيس المكتب في المكاتب القطرية هو موظف وطني.
    Bien que l'on dispose de données et d'une certaine expérience, il n'existe pas jusqu'à présent de système garantissant aux parties prenantes la possibilité d'avoir accès aux informations appropriées ou bien le problème est encore mal compris. UN ورغم وجود البيانات والخبرة إلى حد معين، فلا يوجد اليوم تفهم عام أو نظام يكفل لأصحاب المصلحة الاطلاع على المعلومات الملائمة.
    La question des archives est intimement liée au droit à l'information, du droit fondamental de chaque individu d'avoir accès aux informations qui le concernent et qui figurent dans les dossiers des archives publiques. UN وترتبط مسألة المحفوظات ارتباطاً وثيقاً بالحق في الحصول على المعلومات والحق الأساسي لكل فرد في الاطلاع على المعلومات التي تهمه والتي تحويها ملفات المحفوظات العامة.
    8.3 Les victimes ont le droit d'avoir accès aux informations pertinentes concernant leurs expériences et de se souvenir et commémorer les événements passés qui leur ont porté préjudice. UN 8-3 للضحايا الحق في الاطلاع على المعلومات ذات الصلة بمعاناتهم وفي استدعاء وإحياء ذكرى الأحداث الماضية التي أثرت عليهم.
    Il importait aussi de faire en sorte que les pays en développement puissent aisément avoir accès aux informations sur les changements climatiques et bénéficier d'un soutien technologique et financier. UN وقال إن من المهم أيضاً أن تتاح للبلدان النامية بسرعة ويسر المعلومات عن تغير المناخ فضلاً عن الدعم التكنولوجي والمالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more