"avoir de solution militaire" - Translation from French to Arabic

    • يكون هناك حل عسكري
        
    • يكون هناك أي حل عسكري
        
    • تحقيق حل عسكري
        
    Nous réitérons notre appel à Israël pour qu'il reconnaisse qu'il ne peut y avoir de solution militaire au problème palestinien. UN ونؤكد من جديد طلبنا إلى إسرائيل أن تدرك أنه لن يكون هناك حل عسكري للحالة في فلسطين.
    Il ne saurait y avoir de solution militaire à la crise haïtienne; il importe au plus haut point de s'attaquer aux causes profondes des conflits. UN وربما لا يكون هناك حل عسكري للأزمة في هايتي؛ ولكن معالجة الأسباب الجذرية للصراع هي أمر ذو أهمية قصوى.
    Israël doit comprendre qu'il ne pourra jamais y avoir de solution militaire au conflit. UN ويجب أن تدرك إسرائيل أنه لن يكون هناك حل عسكري لهذا الصراع على الإطلاق.
    Il ne saurait y avoir de solution militaire au conflit du Moyen-Orient. UN ولا يمكن أن يكون هناك أي حل عسكري للصراع في الشرق الأوسط.
    Il ne peut y avoir de solution militaire au conflit du Moyen-Orient. UN ولا يمكن أن يكون هناك أي حل عسكري لصراع الشرق الأوسط.
    C'est la position de principe du Mouvement des pays non alignés qu'il ne peut y avoir de solution militaire à ce conflit. UN والموقف المبدئي لحركة عدم الانحياز هو أنه لا يمكن تحقيق حل عسكري لهذا الصراع.
    Nous croyons qu'il ne peut y avoir de solution militaire au conflit actuel. UN ونرى أنه لا يمكن تحقيق حل عسكري للصراع الحالي.
    Il ne saurait y avoir de solution militaire au conflit au Moyen-Orient. UN فلا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع في الشرق الأوسط.
    Il ne peut y avoir de solution militaire au conflit du Moyen-Orient. UN فلا يمكن أن يكون هناك حل عسكري لصراع الشرق الأوسط.
    Il réaffirme qu'il ne peut y avoir de solution militaire au conflit en Croatie. UN ويؤكد أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للنزاع في كرواتيا.
    Il réaffirme qu'il ne peut y avoir de solution militaire au conflit en Croatie. UN ويؤكد أنه لا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للنزاع في كرواتيا.
    Il ne peut y avoir de solution militaire au conflit en Bosnie-Herzégovine. UN ولا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع في البوسنة والهرسك.
    Il ne saurait y avoir de solution militaire au conflit et nous en appelons aux parties pour qu'elles conviennent immédiatement d'un cessez-le-feu. UN فلا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للنزاع، ونناشد اﻷطراف أن توافق على وقف فوري ﻹطلاق النار.
    Il ne peut y avoir de solution militaire au conflit israélo-palestinien à Gaza ou ailleurs. UN ولا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع الإسرائيلي الفلسطيني في غزة أو في أي مكان آخر.
    Il ne saurait y avoir de solution militaire au conflit israélo-palestinien ni à Gaza ni ailleurs. UN ولا يمكن أن يكون هناك حل عسكري للصراع الإسرائيلي الفلسطيني، سواء في غزة أو في أي مكان آخر.
    < < Il ne saurait y avoir de solution militaire viable à la crise. UN " لا يمكن أن يكون هناك أي حل عسكري يصلح للأزمة.
    Je reste convaincu qu'il ne peut y avoir de solution militaire durable au conflit en Angola et que seul un règlement politique, fondé sur le Protocole de Lusaka, permettra d'éviter au peuple angolais de nouvelles souffrances. UN ولا أزال مقتنعا بأنه لا يمكن أن يكون هناك أي حل عسكري دائم للنزاع في أنغولا وأنه لا يمكن المساعدة في تجنيب الشعب اﻷنغولي مزيدا من المعاناة إلا عن طريق تسوية سياسية قائمة على بروتوكول لوساكا.
    La Troïka réaffirme que le processus de paix en cours représente le dernier espoir pour l'Angola et se déclare convaincue qu'il ne saurait y avoir de solution militaire au conflit dans ce pays. UN وتؤكد الدول المراقبة الثلاث مجددا أن عملية السلم الحالية هي آخر أمل يرتجى ﻷنغولا، وتعيد تأكيد اقتناعها بأنه لا يمكن أن يكون هناك أي حل عسكري للصراع اﻷنغولي.
    Le Conseil insiste sur le fait qu'il ne peut y avoir de solution militaire au conflit en Croatie et se félicite de la tenue ce jour de pourparlers entre les parties à Genève. Il demande aux deux parties de participer pleinement à ce processus et d'accepter le projet d'accord établi par le Coprésident comme base pour la poursuite de ces pourparlers. UN " ويشدد مجلس اﻷمن على أنه لا يمكن تحقيق حل عسكري للنزاع الدائم في كرواتيا، ويرحب بما حدث من إجراء محادثات بين الطرفين في جنيف في وقت سابق من هذا اليوم، ويهيب بالطرفين كليهما أن يلتزما التزاما تاما بهذه العملية، وأن يقبلا مشروع الاتفاق الذي وضعه الرئيس المشارك بوصفه أساسا لمواصلة تلك المحادثات.
    Le Conseil insiste sur le fait qu'il ne peut y avoir de solution militaire au conflit en Croatie et se félicite de la tenue ce jour de pourparlers entre les parties à Genève. Il demande aux deux parties de participer pleinement à ce processus et d'accepter le projet d'accord établi par le Coprésident comme base pour la poursuite de ces pourparlers. UN " ويشدد مجلس اﻷمن على أنه لا يمكن تحقيق حل عسكري للنزاع الدائم في كرواتيا، ويرحب بما حدث من إجراء محادثات بين الطرفين في جنيف في وقت سابق من هذا اليوم، ويهيب بالطرفين كليهما أن يلتزما التزاما تاما بهذه العملية، وأن يقبلا مشروع الاتفاق الذي وضعه الرئيس المشارك بوصفه أساسا لمواصلة تلك المحادثات.
    29. Un fait est encourageant : dans leurs échanges de vues avec M. Riza et le général de division Baril, les deux parties ont admis que seul un règlement politique pouvait apporter la stabilité au Rwanda et qu'il ne pouvait y avoir de solution militaire. UN ٢٩ - ومن اﻷمور المشجعة، أن الطرفين كليهما أقرا، في مناقشاتهما مع السيد رضا والميجور جنرال باريل، بأنه لا سبيل الى تحقيق الاستقرار في رواندا إلا عن طريق تسوية سياسية، وأنه لا يمكن تحقيق حل عسكري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more