Ces fillettes peuvent aussi être obligées d'avoir des relations sexuelles avec des partenaires multiples qui croient qu'ils en seront purifiés. | UN | وقد ترغم فتاة تخضع للاستعباد الشعائري أيضاً على ممارسة الجنس مع عدة مضاجعين يعتقدون أن ممارسة الجنس معها سينقيهم. |
Comme nous l'avons vu plus haut, les fillettes victimes d'esclavage rituel sont obligées d'avoir des relations sexuelles avec le prêtre qui consomme leur union avec la divinité. | UN | وكما ورد ذكره آنفاً، تكره الفتاة في ظل الاستعباد الشعائري على ممارسة الجنس مع الكاهن الذي يتمم الزواج بينها وبين الإله. |
Ce sont avant tout les adolescentes dans toutes les régions du monde qui sont obligées ou contraintes d'avoir des relations sexuelles. | UN | والمراهقون في جميع أقاليم العالم على وجه الخصوص هم الذين يُرغمون على ممارسة الجنس. |
2. Il ne faut pas refuser aux handicapés la possibilité d'avoir des relations sexuelles et de procréer. | UN | ٢ - ينبغي ألا يحرم المعوقون من فرصة خوض التجربة الجنسية وإقامة علاقات جنسية وخوض تجربة تكوين اﻷسرة. |
Les hommes considèrent généralement que le mari est en droit d'avoir des relations sexuelles avec sa femme, avec ou sans son consentement. | UN | والاعتقاد العام في أوساط الرجال هو افتراض حق الرجل في إقامة علاقات جنسية مع زوجته بصرف النظر عن موافقتها. |
Les grossesses d'adolescentes sont nombreuses, les filles étant poussées à avoir des relations sexuelles plus tôt que les garçons; | UN | المستويات العالية للحمل في سن المراهقة، نظرا إلى تعرض الفتيات للضغط لممارسة الجنس في وقت أبكر من نظرائهن من الذكور؛ |
Actuellement, tromper une personne intentionnellement en vue d'avoir des relations sexuelles avec elle, ne constitue pas un délit. | UN | وفي الوقت الحاضر، لا يمثل الخداع المتعمد لأحد الأشخاص بغية ممارسة الجنس جناية. |
Nombre de femmes auraient été soumises à la torture pour avoir refusé d'avoir des relations sexuelles avec les employés du centre d'accueil pour les vagabonds de Kashimpur. | UN | وادُعي أن عددا كبيرا من النساء تعرضن للتعذيب حين رفضن ممارسة الجنس مع موظفي دار المتشردين في كاشيمبور. |
Chez les femmes enceintes, l'ivresse du mari et le refus de la femme d'avoir des relations sexuelles pendant la grossesse sont donnés comme les principales causes de violence. | UN | وفي حالة الحوامل، ذكر أن السبب الرئيسي للعنف هو السكر من جانب الرجل ورفض ممارسة الجنس أثناء الحمل من جانب المرأة. |
Il a été libéré malgré l'existence du certificat de décès et bien qu'il ait confessé avoir agressé sa femme car elle refusait d'avoir des relations sexuelles. | UN | وقد أُطلق سراحه بالرغم من وجود شهادة الوفاة واعترافه بأنه اعتدى على زوجته لرفضها ممارسة الجنس. |
Il sera en outre obligatoire de prévenir la police au cas où la faute constituerait une infraction pénale telle que le fait d'avoir des relations sexuelles avec une fille âgée de moins de 16 ans. | UN | وثمة التزام آخر بإخطار شرطة ناميبيا إذا كان السلوك يشكل جريمة جنائية مثل ممارسة الجنس مع فتاة دون سن الساسة عشرة. |
:: Pourcentage de personnes qui pensent qu'une femme peut refuser d'avoir des relations sexuelles avec son mari en toute circonstance | UN | :: النسبة المئوية للأشخاص الذين يعتقدون بأنه يمكن للمرأة أن ترفض ممارسة الجنس مع زوجها تحت أي ظرف من الظروف |
Dans certaines cultures, on estime que le fait d'avoir des relations sexuelles avec des filles vierges guérit du sida, ce qui expose les filles à de grands risques. | UN | وفي بعض الثقافات هناك اعتقاد بأن ممارسة الجنس مع عذراء يمكن أن يعالج الإيدز، مما يعرض وضع الطفلة لخطر كبير. |
2. Il ne faut pas refuser aux personnes handicapées la possibilité de faire l'expérience de la sexualité, d'avoir des relations sexuelles et de procréer. | UN | ٢ - ينبغي ألا يحرم المعوقين من فرصة خوض التجربة الجنسية وإقامة علاقات جنسية وخوض تجربة الوالدية. |
2. Il ne faut pas refuser aux handicapés la possibilité d'avoir des relations sexuelles et de procréer. | UN | ٢ - ينبغي ألا يحرم المعوقون من فرصة خوض التجربة الجنسية وإقامة علاقات جنسية وخوض تجربة تكوين اﻷسرة. |
De fait, ils sont contraints d'avoir des relations sexuelles avec des adultes dès leur plus jeune âge, et de nombreuses filles ont été forcées d'avorter. | UN | ويُطلب منهم في سن مبكرة إقامة علاقات جنسية مع البالغين، وتجبر العديد من الفتيات على الإجهاض إذا أصبحن حوامل. |
Avez-vous donné votre autorisation à mari d'avoir des relations sexuelles avec cette femme ? | Open Subtitles | هل إعطيت إذناً لزوجك لممارسة الجنس مع هذه المرأة؟ |
Des informations indiquent que des femmes et des filles, pour la plupart de nationalité colombienne, sont harcelées sexuellement ou obligées d'avoir des relations sexuelles sous peine d'expulsion. | UN | فقد تلقت اللجنة معلومات عن نساء وفتيات، معظمهن كولومبيات الجنسية، يتعرضن للتحرش الجنسي أو يُجبرن على المعاشرة الجنسية تحت التهديد بالطرد. |
1. La prostitution est le fait d'avoir des relations sexuelles ou de livrer son corps au plaisir d'autrui pour en tirer un profit régulier. | UN | (1) البغاء هو ما يمارسه الشخص الذي يقوم بالإتصال الجنسي أو يقترف الفاحشة طلبا للمكسب على وجه المعتاد. |
Le rapport indique que les femmes continuent à être plus exposées que les hommes aux infections sexuellement transmissibles, parce qu'elles ne peuvent pas demander d'avoir des relations sexuelles protégées en raison de stéréotypes profondément ancrés (par. 265). | UN | 13 - يشير التقرير إلى أن المرأة ما زالت أكثر عرضة من الرجل للإصابة بالأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي، وذلك بسبب القوالب النمطية المتجذرة التي تؤدي إلى عدم قدرة المرأة على التفاوض لتكون الممارسات الجنسية مأمونة (الفقرة 265). |
L'auteur a également été accusé d'obliger la fille de Mme R. A. à avoir des relations sexuelles sous la contrainte. | UN | بأنه أرغمها بالقوة على الاتصال جنسيّاً بها منذ عام 1997. كما اتُّهم صاحب البلاغ بإرغام بنت السيدة ر. |
Les hommes qui prétendent croire que s'ils ont des relations sexuelles avec une fille vierge, ils seront guéris des maladies sexuellement transmissibles devraient être encouragés à trouver d'autres traitements pour leurs maladies que des fillettes de 13 ans, qui ne sont pas psychologiquement prêtes à avoir des relations sexuelles. | UN | وأضافت أن الرجال الذين يزعمون أنهم يعتقدون أن اتصالهم الجنسي بعذراء يشفيهم من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي يجب أن يُشَجَّعوا على إيجاد علاج ما لمرضهم غير الفتيات البالغات من العمر 13 سنة، اللائي يفتقرن إلى الاستعداد الفسيولوجي للاتصال الجنسي. |
On a toutefois noté que les garçons avaient davantage tendance à avoir des relations sexuelles pour obtenir de quoi manger, de la drogue ou un endroit pour dormir plutôt que contre de l'argent. | UN | بيد أنه لوحظ أن الصبيان يمارسون الجنس على اﻷرجح لقاء الغذاء أو المخدرات أو مقابل مكان للنوم لا من أجل الحصول على المال. |
Les violations des droits à l'alimentation et à la liberté de circulation placent les femmes et les filles en position de vulnérabilité face aux trafics et poussent un nombre croissant d'entre elles à avoir des relations sexuelles tarifées et à se prostituer. | UN | فانتهاكات الحق في الغذاء وفي حرية التنقل جعلت النساء والفتيات عرضة للاتجار وزادت من حجم انخراطهن في ممارسة المقايضة بالجنس والدعارة. |
Après sa libération, il avait continué à avoir des relations sexuelles avec des hommes et des femmes, y compris alors qu'il était marié. | UN | وبعد الإفراج عنه، استمر في علاقته الجنسية مع رجال ونساء، بما في ذلك أثناء زواجه. |
:: L'article 493 du Code pénal érige en infraction le fait qu'un homme, en usant de tromperie, fasse croire à une femme qui n'est pas légalement mariée avec lui qu'elle est son épouse légale et l'oblige à cohabiter ou à avoir des relations sexuelles avec lui; | UN | :: البند 493 من قانون العقوبات وينص على أن الرجل الذي يوهم أي امرأة ليست زوجته شرعا بأنها زوجته شرعا وبالتالي تعاشره وتقيم علاقة جنسية معه في ضوء هذا التصور، إنما يرتكب جريمة؛ |
Est-ce possible pour une aussi jeune fille et un homme d'avoir des relations sexuelles? | Open Subtitles | هل من الممكن أن تمارس الجنس فتاة في مثل عمرها ؟ |
Il a constaté que la nature et les circonstances de l'agression donnaient raisonnablement à penser que son auteur avait l'intention d'avoir des relations sexuelles avec la victime, avec ou sans son consentement. | UN | ووجد المكتب أن طابع الاعتداء وظروفه يسمحان بدرجة معقولة من الاستنتاج بأن المراقب العسكري اعتدى على المرأة بغرض ممارسة علاقات جنسية معها سواء بموافقتها أو رغماً عنها. |