"avoir lieu en" - Translation from French to Arabic

    • عقده في
        
    • عقدها في
        
    • إجراؤها في
        
    • يعقد في
        
    • إجراؤه في
        
    • يُعقد في
        
    • تعقد في عام
        
    • انعقادها في
        
    • عقده عام
        
    • تجرى في عام
        
    • أن تجري في
        
    • سيعقد في عام
        
    • ستعقد في عام
        
    • يتم في عام
        
    • عقدهما في عام
        
    1. Note le caractère consultatif du référendum qui doit avoir lieu en septembre 1993; UN ١ - تلاحظ الطابع الاستشاري للاستفتاء المقرر عقده في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣؛
    Il apportera aussi son appui pour l'organisation de la réunion internationale sur la population qui doit avoir lieu en 1994 et les services à lui fournir. UN كما سيجري أيضا توفير الدعم لتنظيم وخدمة المؤتمر الدولي المعني بالسكان المتوقع عقده في عام ١٩٩٤.
    Ordre du jour provisoire et documentation de la session du Comité chargé des organisations non gouvernementales devant avoir lieu en 1993 UN جدول اﻷعمال المؤقت ووثائق دورة اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية المقرر عقدها في عام ١٩٩٥
    L'Espagne a également proposé sa candidature pour accueillir la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement qui pourrait avoir lieu en 2002. UN كما أن اسبانيا قدمت ترشيحها ﻷن تكون مقر الجمعية العالمية الثانية بشأن المسنين التي يمكن عقدها في عام ٢٠٠٢.
    Il faut souhaiter que ce problème sera résolu lors du processus d'examen et d'évaluation qui devrait avoir lieu en 2007 et 2008. UN ويؤمل سد هذه الثغرة خلال عملية الاستعراض والتقييم المقرر إجراؤها في عامي 2007 و 2008.
    Les préparatifs de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l’intolérance qui y est associée, qui doit avoir lieu en 2001, sont en cours. UN وقد شُرع في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصـري ورهاب اﻷجانب وما يتصل بذلك من تعصب، المقرر عقده في عام ٢٠٠١.
    Agent de liaison pour toute information sur la prochaine réunion, qui doit avoir lieu en Allemagne à l'automne 2007 UN جهة الاتصال للحصول على المعلومات بشأن الاجتماع المقبل المزمع عقده في ألمانيا في خريف عام 2007
    Ces documents seront formalisés et officiellement approuvés à une réunion intergouvernementale générale qui doit avoir lieu en 2005. UN وسوف يُضْفَى الطابع النظامي على هذه الوثائق واعتمادها رسمياً أثناء اجتماع حكومي دولي كامل مقرر عقده في 2005.
    10.5 Le Pacte sera adopté au deuxième Sommet de la Conférence internationale, qui devrait avoir lieu en décembre 2006 à Nairobi. UN 10-5 وسيعتمد الميثاق أثناء اجتماع القمة الثاني للمؤتمر الدولي المقرر عقده في كانون الأول/ديسمبر 2006 في نيروبي.
    Nous devons veiller à ce que l'Assemblée ne relègue pas à l'arrière-plan les sessions extraordinaires qui doivent également avoir lieu en l'an 2000. UN وعلينا أيضا أن نضمن ألا تطغى الجمعية اﻷلفية على الدورات الاستثنائية المقرر عقدها في عام ٢٠٠٠.
    La campagne a pour cible la coupe du monde de la FIFA qui doit avoir lieu en Afrique du Sud en 2010. UN وتستهدف الحملة دورة كأس العالم لكرة القدم المقرر عقدها في جنوب أفريقيا في 2010.
    Constatant qu'El Salvador est entré dans une phase décisive du processus de paix et que les partis politiques viennent de lancer la campagne électorale pour le scrutin qui doit avoir lieu en mars 1994, et dont il importe qu'il se déroule dans un climat de paix, UN وإذ تلاحظ أن السلفادور تجتاز مرحلة حرجة في عملية السلم، وأن اﻷحــزاب السياسية قد شرعت لتوها في حملة من أجل الانتخابات المقرر عقدها في ١٩٩٤، والتي ينبغي أن تجرى في مناخ سلمي،
    Le Gouvernement de Saint-Kitts-et-Nevis se félicite de l'annonce d'élections non raciales et pluralistes qui devraient avoir lieu en Afrique du Sud en avril 1994. UN إن حكومة سانت كيتس ونيفيس ترحب باﻹعلان عن انتخابات لا عرقية متعددة اﻷحزاب يزمع عقدها في جنوب افريقيا في شهر نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    J'ai l'honneur de me référer aux élections locales qui doivent avoir lieu en République démocratique du Congo dans la deuxième moitié de 2008. UN أتشرف بأن أشير إلى الانتخابات المحلية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، المزمع إجراؤها في النصف الثاني من عام 2008.
    Cette assistance se poursuit en vue des élections sénatoriales qui doivent avoir lieu en novembre 2007. UN وما برح الدعم يُقدم لانتخابات مجلس الشيوخ المقرر إجراؤها في تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    Les élections qui devaient avoir lieu en mars 1994 représenteraient le point culminant de ce processus. UN وتمثل الانتخابات المقرر إجراؤها في آذار/مارس ١٩٩٤ الحدث المتوج للعملية بأثرها.
    Ainsi, elle organise actuellement une conférence qui réunira tous ses " membres " , qui doit avoir lieu en septembre 1993. UN فهي، على سبيل المثال، تقوم بتنظيم مؤتمر لجميع " أعضائها " ، سوف يعقد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    Au cours de la période à l'examen, le FNUAP a également fourni un appui technique et financier au lancement du recensement de la population qui doit avoir lieu en 2013. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدم الصندوق أيضا الدعم التقني والمالي للبدء في تعداد السكان المقرر إجراؤه في عام 2013.
    Les autorités thaïlandaises et les autorités cambodgiennes se concertent sur la date de cette réunion, qui doit avoir lieu en Thaïlande très prochainement. UN وتايلند الآن بصدد إجراء مشاورات مع كمبوديا بشأن تحديد موعد الاجتماع القادم للجنة الحدود المشتركة الذي من المقرر أن يُعقد في تايلند في أقرب وقت ممكن.
    Les évolutions positives et spectaculaires que le pays a connues l'année dernière doivent être poursuivies pour que des élections puissent avoir lieu en 2005. UN فالتطورات الإيجابية والمثيرة التي شهدها البلد إبان السنة الماضية لا بد من مواصلتها إذا كان للانتخابات أن تعقد في عام 2005.
    Le Comité du désarmement devrait accélérer ses travaux d'élaboration de ce programme afin que celui-ci puisse être adopté au plus tard lors de la deuxième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, qui doit avoir lieu en 1982. UN وينبغي أن تعجل لجنة نزع السلاح بأعمالها المتعلقة بصياغة البرنامج كيما يعتمد في موعد لا يتجاوز موعد انعقاد الدورة الاستثنائية الثانية للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح المقرر انعقادها في ١٩٨٢.
    Au cours de l'année écoulée, nombre d'activités du Département dans ce domaine ont eu trait aux préparatifs de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes qui doit avoir lieu en 1995. UN وخلال السنة الماضية، جاء كثير من أنشطة اﻹدارة متصلا بالاستعدادات الجارية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المقرر عقده عام ١٩٩٥.
    L’ambassadeur a précisé l’échéancier des élections législatives et présidentielles qui devraient avoir lieu en 1998. UN وذكر السفير مواعيد الانتخابات التشريعية والرئاسية التي ينبغي أن تجرى في عام ٨٩٩١.
    La comparution de membres de la Garde civile accusés de tortures devait avoir lieu en janvier 1998. UN وكان مقررا أن تجري في كانون الثاني/يناير 1998 محاكمة عناصر من الحرس المدني بتهمة ممارسة التعذيب.
    Cette dernière avait pour objet de préparer la Conférence régionale sur la jeunesse qui devrait avoir lieu en 1995 pour célébrer le dixième anniversaire de l'Année internationale de la jeunesse. UN والذي كان يستهدف التحضير لمؤتمر اقليمي للشباب سيعقد في عام ١٩٩٥ للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للشباب.
    La Commission a approuvé le projet d’ordre du jour provisoire de sa trente-troisième session qui devrait avoir lieu en l’an 2000, et adopté son rapport sur les travaux de sa trente-deuxième session. UN واعتمدت اللجنة مشروع جدول اﻷعمال المؤقت لدورتها الثالثة والثلاثين التي ستعقد في عام ٢٠٠٠، واعتمدت تقريرها عن أعمال دورتها الثانية والثلاثين.
    À cet égard, le Comité consultatif note que le prochain examen triennal devrait avoir lieu en 2007. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية في هذا الصدد أن الاستعراض القادم الذي يجري كل ثلاث سنوات سوف يتم في عام 2007.
    L'année prochaine, la Conférence mondiale sur la population et le développement, qui se tiendra au Caire, ainsi que le Sommet social et la Conférence sur la femme qui doivent avoir lieu en 1995, seront autant d'occasions de progresser dans ce sens. UN وإن مؤتمر العام المقبل بشأن السكان والتنمية، المقرر عقده في القاهرة، ومؤتمر القمة الاجتماعية ومؤتمر المرأة، المقرر عقدهما في عام ١٩٩٥ لهي مؤتمرات ستوفر فرصا ﻹكمال ذلك التقدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more