"avoir lieu le" - Translation from French to Arabic

    • عقدها في
        
    • إجراؤه في
        
    • إجراؤها في
        
    • أن تتم في
        
    • اجراؤها يوم
        
    • ستجري يوم
        
    Elles doivent avoir lieu le jour même où le Comité conclut son examen de rapport de pays. UN وينبغي عقدها في ذات اليوم الذي تختتم فيه اللجنة بحث تقرير قطري.
    La neuvième série de pourparlers qui devait avoir lieu le 21 décembre 1996 a été annulée, faute de préparatifs suffisants. UN وألغيت الجولة التاسعة للمحادثات التي كان من المقرر عقدها في ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ بسبب عدم التحضير لها.
    La MINUS est dans une phase d'entretien et attend les résultats des référendums qui doivent avoir lieu le 9 janvier 2011, qui détermineront la suite de ses opérations. UN دخلت البعثة مرحلة الصيانة وتنتظر نتائج الاستفتاء القادم المقرر إجراؤه في 9 كانون الثاني/يناير 2011، التي ستحدد الطريق الذي ستسلكه البعثة للمضي إلى الأمام.
    Le vote, qui devait avoir lieu le 2 novembre 2004, a été reporté à plus tard parce que des personnes en droit de voter n'avaient pas été identifiées et enregistrées. UN وقد تأجل التصويت، الذي كان مقررا إجراؤه في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، بسبب عدم تحديد هوية الناخبين الذين يحق لهم التصويت وتسجيلهم.
    En outre, ce gouvernement compte organiser un référendum sur la nouvelle Constitution lors des élections générales qui doivent avoir lieu le 20 mai 2009. UN وتعتزم حكومة جزر كايمان إجراء استفتاء على الدستور الجديد في موعد انتخاباتها العامة المقرر إجراؤها في 20 أيار/مايو 2009.
    L'élection présidentielle qui devait avoir lieu le 3 avril a été reportée au 25 avril. UN 10 - وأُجلت الانتخابات الرئاسية التي كان مقررا إجراؤها في 3 نيسان/أبريل 2011 حتى 25 نيسان/أبريل.
    En principe, les visites devraient avoir lieu le plus tôt possible dans l'année, de préférence en février ou en mars. UN 20 - مبدئيا، ينبغي أن تبدأ الزيارات في أقرب وقت من بداية السنة ويفضل أن تتم في شباط/فبراير أو آذار/مارس.
    Dans ce contexte, et si nous souhaitons contribuer à une démocratie durable, il faut arrêter un calendrier électoral et préparer les prochaines élections législatives qui devaient avoir lieu le 17 décembre mais qui, étant donné les circonstances, devront être remises à plus tard. UN وفي هذا السياق، اذا رغبنا في إيجاد ديمقراطية ذات مستقبل، يجب علينا أن نضع جدولا زمنيا انتخابيا ونقوم بالاستعدادات للانتخابات التشريعية المقبلة التي كان يتعين اجراؤها يوم ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر المقبل، والتي نفهم أنه يتعين وضع تاريخ جديد لاجرائها نظرا للظروف التي استجدت.
    À cause de ces récriminations, la deuxième série de pourparlers, qui devait avoir lieu le 15 juillet 2006, a été reportée. UN ونتيجة لتبادل الاتهامات هذا، أُجلت الجولة الثانية من المحادثات التي كان من المقرر عقدها في 15 تموز/يوليه 2006.
    Il déplore que ces élections qui devaient initialement avoir lieu le 7 septembre 1994 aient été différées, dans la mesure où le processus de désarmement est une condition essentielle à l'organisation d'élections libres et justes. UN وهي تعرب عن أسفها ﻷنه سيتحتم إرجاء الانتخابات التي تقرر أصلا عقدها في ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، نظرا ﻷن عملية نزع السلاح هي شرط مسبق أساسي ﻹجراء أي انتخابات حرة وعادلة.
    L’audience au fond prévue pour le 12 mars 1998 n’a pu avoir lieu, le Procureur ayant établi un acte d’accusation joint impliquant M. Bagosora et en faisant savoir que l’affaire se poursuivrait dans le cadre de cette jonction d’instance. UN ولم تعقد الجلسة المتعلقة بالقضية التي كان من المقرر عقدها في ١٢ آذار/ مارس ١٩٩٨، نظرا ﻷن المدعي العام قدم عريضة اتهام أخرى تورط السيد باغوسورا وأعلن أن القضية ستستمر في إطار ضم الاتهامين.
    Il y a des raisons de croire en l'instauration d'un processus démocratique à l'occasion des élections présidentielles et parlementaires qui doivent avoir lieu le 27 janvier 1997. UN وهناك ما يدعو لﻷمل في عملية ديمقراطية بالنظر إلى الانتخابات الرئاسية والبرلمانية المقرر عقدها في ٧٢ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١.
    En particulier, la question du personnel fourni à titre gracieux par des gouvernements et d'autres entités a été ajoutée à l'ordre du jour de la séance formelle qui doit avoir lieu le 13 mai. UN وقد تم بصفة خاصة إضافة البند المتعلق بالموظفين الذين تقدمهم الحكومات وكيانات أخرى دون مقابل إلى جدول أعمال الجلسة الرسمية المقرر عقدها في ١٣ أيار/مايو.
    Elle devait avoir lieu le 2 novembre 2004 mais a été reportée parce que les listes électorales n'avaient pas été constituées. UN وقد تأجل التصويت، الذي كان مقررا إجراؤه في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، بسبب عدم تحديد هوية الناخبين الذين يحق لهم التصويت وتسجيلهم.
    Elle devait avoir lieu le 2 novembre 2004, mais a été reportée parce que les listes électorales n'avaient pas été constituées. UN وقد تأجل التصويت، الذي كان مقررا إجراؤه في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، بسبب عدم تحديد هوية الناخبين الذين يحق لهم التصويت وتسجيلهم.
    Ce référendum, qui devait avoir lieu le 2 novembre 2004, a été reporté, parce qu'on n'avait pas recensé et enregistré les électeurs en droit de voter, et la question n'a plus été abordée. UN وقد تأجل التصويت، الذي كان مقررا إجراؤه في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، بسبب عدم تحديد هوية الناخبين الذين يحق لهم التصويت وتسجيلهم، ولم يجر استئناف تناول المسألة.
    Elle devait avoir lieu le 2 novembre 2004 mais a été reportée parce que les listes électorales n'avaient pas été constituées. UN وقد تأجل التصويت، الذي كان مقررا إجراؤه في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، بسبب عدم تحديد هوية الناخبين الذين يحق لهم التصويت وتسجيلهم.
    Ils soulignent dans ce contexte qu'il importe de tenir les élections législatives et présidentielles libres et régulières, qui doivent avoir lieu le 28 novembre 1999 en vue de rétablir le fonctionnement normal des institutions. UN وفي هذا السياق، تؤكد الدول اﻷعضاء في الجماعة أهمية تنظيم انتخابات تشريعية ورئاسية حرة ونزيهة، من المقرر إجراؤها في ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩، بهدف استعادة المؤسسات لحياتها الطبيعية.
    Le 23 mars 1999, le Ministre arménien des affaires étrangères a demandé à l’Organisation des Nations Unies d’envoyer des observateurs pour contrôler les élections à l’Assemblée nationale, qui devaient avoir lieu le 30 mai 1999. UN وفي ٢٣ آذار/ مارس ١٩٩٩، طلب وزير خارجية أرمينيا من اﻷمم المتحدة أن ترسل مراقبين لرصد انتخابات الجمعية الوطنية المقرر إجراؤها في ٣٠ أيار/ مايو ١٩٩٩.
    Il a en particulier exprimé sa préoccupation devant le retard pris pour publier la liste électorale provisoire en vue du premier tour de l'élection présidentielle ouverte, libre, équitable et transparente qui devait avoir lieu le 29 novembre 2009. UN وبصفة خاصة، عبر المجلس عن قلقه إزاء تأخر نشر قائمة الناخبين المؤقتة للجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية الحرة والنـزيهة والشفافة، المقرر إجراؤها في كوت ديفوار في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    2.3 Le 12 février 2008, l'auteur a de nouveau imprimé et distribué des tracts qui informaient la population de la tenue d'un débat entre Aleksander Milinkevitch, ancien candidat à la présidence, et les citoyens de Gomel. Le débat devait avoir lieu le 15 février 2008. UN 2-3 وفي وقت لاحق، أي في 12 شباط/فبراير 2008، قام صاحب البلاغ بطبع وتوزيع منشورات تعلم السكان أن مناقشة وشيكة بين ألسكندر ميلينكيفيتش، وهو مرشح رئاسي سابق، ومواطني غوميل ستجري يوم 15 شباط/فبراير 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more