"avoir ratifié" - Translation from French to Arabic

    • صدقت على
        
    • تصديقها على
        
    • بتصديق
        
    • على التصديق على
        
    • يصدق على
        
    • صدق على
        
    • صدَّقت على
        
    • صادقت على
        
    • مصادقتها على
        
    • أنها صدقت
        
    • صدّق على
        
    • لتصديقها على
        
    • أن صدّقت
        
    • البلدان التي صدقت
        
    • ولتصديقها على
        
    Elle a aussi déclaré avoir ratifié un certain nombre de conventions bilatérales au service de la lutte contre le terrorisme et le financement du terrorisme. UN وأوضحت كذلك أنها صدقت على بعض الاتفاقيات الثنائية في مجال مكافحة الإرهاب وتمويله.
    Cuba est le dernier des 33 États invités à être parties au Traité de Tlatelolco à avoir ratifié cet instrument. UN وكوبا هي آخر دولة من الدول الـ 33 المدعوة لأن تصبح طرفا في معاهدة تلاتيلولكو التي صدقت على المعاهدة.
    Il l'a félicitée pour avoir ratifié des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et pour l'excellence de ses systèmes économique, éducatif et sanitaire. UN وأشادت بها على تصديقها على صكوك دولية لحقوق الإنسان، وعلى اقتصادها المتطور ونظاميها التعليمي والصحي المتطورين.
    Il a félicité l'Inde d'avoir ratifié la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses deux Protocoles facultatifs. UN ورحبت باراغواي بتصديق الهند على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها الاختياريين.
    Elle a félicité la Colombie d'avoir ratifié la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN وهنأت كولومبيا على التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Ce faisant, le Costa Rica est devenu le premier pays du continent américain à avoir ratifié tous les instruments internationaux du droit international humanitaire ou textes pertinents en la matière. UN وبهذا أصبحت كوستاريكا أول بلد في القارة الأمريكية يصدق على جميع الصكوك الدولية للقانون الإنساني الدولي وجميع الصكوك المتصلة به.
    Je regrette au demeurant que la France soit à ce jour le seul membre permanent du Conseil de sécurité à avoir ratifié cette convention. UN وآسف ﻷن فرنسا هي العضو الدائم الوحيد في مجلس اﻷمن الذي صدق على هذه الاتفاقية.
    Il félicite l'État partie d'avoir ratifié ces sept instruments. UN وتثني اللجنة على الدولة الطرف لأنها صدقت على صكوك حقوق الإنسان الرئيسية السبعة.
    La Norvège, qui était l'un des premiers États à avoir ratifié la Convention, avait présenté ses quatre rapports au Comité dans les délais prescrits. UN وقد كانت النرويج من أوائل الدول اﻷطراف التي صدقت على الاتفاقية وقدمت في الواقع، أربعة تقارير إلى اللجنة ضمن المهل المقررة.
    La Norvège, qui était l'un des premiers États à avoir ratifié la Convention, avait présenté ses quatre rapports au Comité dans les délais prescrits. UN وقد كانت النرويج من أوائل الدول اﻷطراف التي صدقت على الاتفاقية وقدمت في الواقع، أربعة تقارير إلى اللجنة ضمن المهل المقررة.
    La Jamaïque est l'un des premiers États à avoir ratifié la Convention et a l'intention d'être parmi les premiers à signer l'Accord d'application, dès qu'il sera ouvert à la signature. UN وجامايكا كانت من بين الدول اﻷولى التي صدقت على الاتفاقية ونحن نعتزم أن نكون من بين أول الموقعين على اتفاق التنفيذ، بمجرد فتح باب التوقيع عليه.
    15. Les rapports des 45 premiers pays à avoir ratifié la Convention devaient être présentés avant la fin de 1992. UN ١٥ - وكان قد حان موعد تقديم التقارير بحلول نهاية عام ١٩٩٢ من البلدان اﻟ ٤٥ اﻷولى التي صدقت على الاتفاقية.
    Il a félicité l'Espagne pour avoir ratifié la plupart des instruments relatifs aux droits de l'homme et pour sa coopération en cours avec les procédures spéciales. UN وهنأت المكسيك إسبانيا على تصديقها على معظم معاهدات حقوق الإنسان وعلى تعاونها المتواصل مع الإجراءات الخاصة.
    Après avoir ratifié la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, le Niger a créé un conseil national pour le développement durable. UN وقد أنشأت النيجر، عقب تصديقها على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، مجلسا وطنيا معنيا بالتنمية المستدامة.
    Le Secrétaire général félicite le Gabon, la République centrafricaine, la République du Congo et le Tchad d'avoir ratifié cette importante convention. UN ويهنئ الأمين العام تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو وغابون على تصديقها على هذه الاتفاقية الهامة.
    Elle a toutefois félicité Kiribati d'avoir ratifié la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ومع ذلك، أشادت نيوزيلندا بتصديق كيريباس على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    L'Indonésie a également félicité la République démocratique populaire lao d'avoir ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وأشادت إندونيسيا أيضاً بتصديق جمهورية لاو على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les Pays-Bas ont félicité le Congo d'avoir ratifié le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN 34- وهنأت هولندا الكونغو على التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Le Brésil a noté avec satisfaction que le Vanuatu était le premier pays du Pacifique à avoir ratifié la Convention contre la torture. UN 32- ولاحظت البرازيل مع الارتياح أن فانواتو هي أول بلد في منطقة المحيط الهادئ يصدق على اتفاقية مناهضة التعذيب.
    :: Le Bangladesh est le vingtième pays à avoir ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées et son protocole facultatif. UN :: وبنغلاديش هي البلد العشرون الذي صدق على اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص المعاقين والبرتوكول الاختياري الملحق بها.
    Le Chili est ainsi le 35e État membre de la Conférence du désarmement à avoir ratifié la Convention ou accédé à cet instrument. UN ومن ثم فإن شيلي هي الدولة الخامسة والثلاثين من الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح التي صدَّقت على الاتفاقية أو انضمت إليها.
    Le Bangladesh est parmi les premiers pays à avoir ratifié la Convention contre le trafic illicite des stupéfiants et des substances psychotropes de 1988. UN وكانت بنغلاديش من بين أوائل البلدان التي صادقت على اتفاقية مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثـرات العقليـة لعـام ١٩٨٨.
    67. Après avoir ratifié le Protocole facultatif, le Yémen a pris les dispositions nécessaires pour donner effet à ses dispositions, prenant à cette fin les mesures décrites ciaprès: UN 67- حرصت الجمهورية اليمنية بعد مصادقتها على البروتوكول الاختياري على تفعيل بنوده ومواده وفي ما يلي تفاصيل ذلك:
    Cuba est également le cinquième pays à avoir ratifié la Convention sur les droits des personnes handicapées. UN وكانت كوبا أيضاً البلد الخامس الذي صدّق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Elle a félicité la Tanzanie d'avoir ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées et le Protocole facultatif s'y rapportant. UN وأثنت سلوفاكيا على تنزانيا لتصديقها على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري الملحق بها.
    Cuba est parmi les trois premiers pays à avoir ratifié les 12 premiers instruments antiterroristes internationaux et, ayant ratifié la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, est maintenant partie à 13 de ces instruments. UN وأنها إحدى الدول الثلاث الأولى التي صدّقت على أول اثني عشر صكا دوليا لمكافحة الإرهاب، وأصبحت الآن طرفا في 13 صكا من هذه الصكوك بعد أن صدّقت على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    Le Royaume-Uni est aussi l'un des premiers pays à avoir ratifié la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, qui offre un cadre mondial de coopération pour la lutte contre la criminalité organisée. UN ولقد كانت المملكة المتحدة أيضا من أول البلدان التي صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية والتي وضعت ما يمكن اعتباره إطار عمل عالمي للتعاون في مكافحة الجريمة المنظمة.
    79. Les Émirats arabes unis ont félicité le Tchad d'avoir inscrit les principes internationaux des droits de l'homme dans leur Constitution et d'avoir ratifié un certain nombre d'instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme. UN 79- وأثنت الإمارات العربية المتحدة على تشاد لإدراجها المبادئ الدولية لحقوق الإنسان في دستورها ولتصديقها على عدد من الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more