Le Comité a noté dans le même rapport que, d'après les statistiques fournies par l'Administration, 90 % des avoirs non comptabilisés étaient situés dans 13 pays. | UN | ولاحظ المجلس في التقرير نفسه، من الإحصاءات التي قدمتها الإدارة، أن 90 في المائة من الأصول غير المسجلة موجود في 13 بلدا. |
Le Comité a noté dans le même rapport que, d'après les statistiques fournies par l'Administration, 90 % des avoirs non comptabilisés étaient situés dans 13 pays. | UN | ولاحظ المجلس في التقرير نفسه، من الإحصاءات التي قدمتها الإدارة، أن 90 في المائة من الأصول غير المسجلة موجود في 13 بلدا. |
En réduisant le risque de financialisation et de liquidation des avoirs non financiers, le développement et la réforme des marchés de capitaux sont devenus d'importants instruments de relèvement du niveau de l'épargne intérieure. | UN | ونتيجة لتقليل خطر تمويل وتسييل الأصول غير المالية، أصبحت تنمية وإصلاح أسواق رأس المال تتسم بالأهمية في رفع مستوى المدخرات المحلية. |
** Correspond aux rubriques < < acquisition d'avoirs non financiers > > et < < initiatives d'investissement > > de la loi des finances. | UN | ** يقابل البندين " اقتناء الأصول غير المالية " و " مبادرات الاستثمار " في قانون الميزانية. |
:: Les affaires dans lesquelles des avoirs non déclarés font l'objet d'une confiscation recevront une attention particulière dans le cadre des enquêtes criminelles. | UN | :: إيلاء مزيد من الانتباه للحالات التي تشمل مصادرة أصول غير مبلغ عنها خلال التحقيقات الجنائية. |
L'Équipe a constaté que certains États ne savaient pas exactement quels biens immeubles et quels autres avoirs non monétaires devaient être inclus, outre les comptes bancaires. | UN | ولاحظ الفريق أن بعض الدول لا توضح ما هي الممتلكات المادية وغيرها من الأصول غير النقدية التي ينبغي أن تشملها الإجراءات بما يتجاوز الحسابات المصرفية. |
Le fait de ne pas chercher à découvrir ces avoirs non monétaires non seulement compromet l'application des sanctions, mais rend encore plus difficile pour les autorités compétentes de savoir si une entité inscrite sur la Liste poursuit son activité. | UN | وعدم تتبع هذه الأصول غير النقدية لا يضعف تنفيذ الجزاءات فحسب، بل يجعل من الأصعب على سلطات الدولة التأكد مما إذا كان كيان مدرج في القائمة لا يزال يمارس عمله. |
Distribution d'avoirs non liquides aux propriétaires | UN | توزيع الأصول غير النقدية على المالكين |
Information sectorielle Dépréciation d'avoirs non liquides | UN | تناقص قيمة الأصول غير المُدرة للنقد |
83. Ayant constaté que 13 pays détenaient 90 % des avoirs non enregistrés, l'Administration a mis au point un plan systématique d'installation du système MINDER dans tous les bureaux extérieurs. | UN | 83- ووجدت الإدارة أن 90 في المائة من الأصول غير المسجلة موجود في 13 بلدا ووضعت خطة منهجية لإتمام تنفيذ نظام " مايندر " في جميع المكاتب الميدانية. |
L'Équipe recommande encore que le Comité s'attaque à un problème plus large, qui est que certains États Membres ne cherchent pas à découvrir et geler les avoirs non monétaires des entités inscrites sur la Liste. | UN | 84 - كما يوصي الفريق بأن تتخذ اللجنة خطوات لمعالجة المشكلة الأوسع المتمثلة في عدم قيام الدول الأعضاء بتتبع الأصول غير النقدية للكيانات المدرجة في القائمة وتجميدها. |
- L'inclusion d'avoirs non financiers parmi les avoirs visés par l'ordre de saisie lors de l'exécution des mesures internes - en application de la résolution 1267 (1999) et des résolutions ultérieures du Conseil de sécurité - est une question encore en suspens dans tous les pays de l'Union européenne. | UN | - ما زالت مسألة إدراج الأصول غير المالية ضمن الأصول الخاضعة للمصادرة في إطار تنفيذ التدابير الداخلية - عملا بقرار مجلس الأمن 1267 وقراراته اللاحقة - مسألة مطروحة في جميع بلدان الاتحاد الأوروبي. |
En France, certaines formes spécialisées d'entreprises permettent aux entrepreneurs de distinguer les avoirs personnels et ceux de l'entreprise, soit en choisissant la structure de cette dernière (par exemple, EURL (entreprise unipersonnelle à responsabilité limitée) ou EIRL (entreprise individuelle à responsabilité limitée)), soit en déclarant des avoirs non saisissables. | UN | فهياكل الشركات المتخصصة في فرنسا تمكّن أصحاب المشاريع على نحو فعال من فصل الأصول الشخصية عن أصول الشركة، إما من خلال شكل الهيكل نفسه، من قبيل شركة محدودة المسؤولية تابعة لشخص واحد أو شركة فردية محدودة المسؤولية، أو من خلال الإعلان عن أن الأصول غير خاضعة للحجز. |
Les recommandations portent sur toutes les parties du SCN mais ont surtout trait aux parties relatives aux avoirs non financiers, aux services financiers et aux instruments financiers, au reste du monde (balance des paiements), aux administrations publiques et au secteur public. | UN | وتشمل التوصيات جميع أجزاء نظام الحسابات القومية تقريبا، لكنها تركز على الأجزاء التي تتناول الأصول غير المالية والخدمات المالية والأدوات المالية وبقية العالم (ميزان المدفوعات) والحكومة والقطاع العام. |
Une innovation très importante grâce à laquelle l'Italie jouera un rôle de pionnier au sein de l'Union européenne est le projet de loi précisant les modalités du gel des avoirs non financiers; cette loi résoudra un certain nombre de problèmes, dont la nécessité de déterminer l'entité chargée de bloquer ces avoirs et la procédure à suivre, ainsi que la question du gardiennage et de la gestion des avoirs gelés. | UN | وثمة عنصر جديد، يتسم ببالغ الأهمية، سوف يمكّن إيطاليا من تصدر الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بوضع مشروع قانون ينص على إجراءات لتجميد الأصول غير المالية، مما سيفضي إلى تفادي المشاكل المتعلقة بتحديد الجهة المسؤولة عن تجميد هذه الأصول وطريقة تنفيذ تدابير التجميد، إلى جانب المشاكل الخاصة بفرض الحراسة على الأصول المجمدة وإدارتها. |
La réunion visait principalement à envisager des orientations sur des questions telles que la comptabilité des pensions; les accords régissant la production mondiale; l'évaluation des biens fonciers et d'autres avoirs non financiers; les sous-secteurs institutionnels et la délimitation entre les sièges sociaux, les sociétés holding et les entités à vocation spéciale; et l'enregistrement des flux et stocks des organisations internationales. | UN | وكان الغرض الرئيسي من الاجتماع النظر في تقديم توجيهات بخصوص قضايا من قبيل المعالجة المحاسبية للمعاشات التقاعدية؛ وترتيبات الإنتاج العالمي؛ وتقييم الأراضي وغيرها من الأصول غير المالية؛ والقطاعات الفرعية المؤسسية وتحديد المكاتب الرئيسية والشركات القابضة والكيانات ذات الأغراض الخاصة؛ وتسجيل التدفقات والمخزونات الخاصة بالمنظمات الدولية. |
Pour les fonds communs de créance détenant des avoirs non financiers qui fournissent des services sous la forme de loyers, de redevances et de licences, le Groupe consultatif d'experts a jugé que cette question avait trait à la propriété (économique), et qu'il fallait davantage y réfléchir. | UN | وفي ما يتعلق بالكيانات ذات الأغراض الخاصة العاملة في مجال حيازة الأصول غير المالية التي تقدم خدمات في شكل إيجارات، وإتاوات، ورخص، اتفق فريق الخبراء الاستشاري على أن الأمر يتعلق بمسألة الملكية (الاقتصادية) وعلى أن هناك حاجة إلى مزيد من التفكير في هذا الشأن. |
En mai 2003, le Gouvernement de la RAS de Hong Kong a soumis au Conseil législatif un nouveau projet (amendé), dans lequel il était proposé d'étendre le pouvoir de geler les fonds prévu à l'article 6 du texte initial à l'ensemble des avoirs non monétaires appartenant à des terroristes ou à des personnes liées à des terroristes. | UN | وفي أيار/مايو 2003 قدمت حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة إلى المجلس التشريعي مشروع قانون الأمم المتحدة لعام 2003 (تدابير مكافحة الإرهاب (المعدل)) وأشارت إلى أهمية توسيع سلطة تجميد الأموال بموجب البند 6 من القانون الأصلي لكي تشمل جميع الأصول غير النقدية العائدة للإرهابيين أو الأشخاص المرتبطين بالإرهابيين. |
Cette épargne est pour l'essentiel constituée par des avoirs non monétaires comme le bétail, les biens immobiliers ou les bijoux. | UN | وتأخذ هذه المدخرات في معظمها شكل أصول غير مالية مثل الحيوانات الزراعية، أو العقارات، أو المجوهرات. |