"axé sur la" - Translation from French to Arabic

    • تركز على
        
    • يركز على
        
    • تركّز على
        
    • يركِّز على
        
    • التي محورها
        
    • تتركز على
        
    • بالطلبات القائمة على أساس
        
    • تقوم على مصلحة
        
    • يركّز على
        
    • يتركز على
        
    • محوره
        
    • اتجاه الاعتماد على الطلب
        
    • في بابوا تتمحور
        
    • محورها اﻹنسان
        
    Sous-objectif 1. Promouvoir un développement axé sur la lutte contre la pauvreté et diminuer la vulnérabilité UN الهدف الفرعي ١: النهوض بالتنمية التي تركز على القضاء على الفقر وتقليص الضعف
    :: Objectif 2, sous-objectif 1 : Promouvoir un développement axé sur la lutte contre la pauvreté et diminuer la vulnérabilité UN :: الهدف الثاني، الهدف الفرعي 1: تعزيز التنمية التي تركز على القضاء على الفقر وتقليص الضعف
    Un développement axé sur la personne consacre la valeur intrinsèque des êtres humains, qui ne dépend ni du moment, ni de l'endroit, ni de leur place dans la société. UN وتقر التنمية التي تركز على الإنسان بأن الإنسان يتمتع بقيمة أصيلة فيه لا ترتبط بزمن أو مكان أو وضع معين في المجتمع.
    Aussi avait-on jugé préférable d'élaborer un programme axé sur la satisfaction des besoins pressants et s'inscrivant dans le cadre d'un projet composite. UN ولذلك، فقد رئي أنه سيكون من اﻷنسب وضع برنامج يركز على الاحتياجات العاجلة، ويشكل جزءا من مشروع شامل.
    Le Programme d'édification de la nation namibienne a été un programme de développement très complet axé sur la formation et les projets de recherche. UN وكان برنامج بناء الدولة برنامجا إنمائيا شاملا يركز على مشاريع التدريب والبحث.
    C'est pour cela que le Conseil a créé une mission intégrée avec un mandat fort axé sur la question de la sécurité. UN ولذلك السبب أنشأ المجلس بعثة متكاملة بولاية قوية تركز على موضوع الأمن.
    Son plan d'action national actuel est axé sur la santé et la nutrition, l'eau et l'assainissement, l'éducation et la protection de l'enfant. UN وأضاف أن خطة عملها الوطنية الحالية تركز على الصحة والتغذية والمياه وخدمات الصرف الصحي والتعليم وحماية الأطفال.
    La survie des enfants, leur protection contre les maladies meurtrières et leur éducation sont les grandes priorités de ce plan, principalement axé sur la fillette. UN إن بقاء الأطفال وحمايتهم من الأمراض الفتاكة وتعليمهم تتمتع بأولويات هامة في الخطة التي تركز على الطفلة.
    Sous-objectif 1 : Promouvoir un développement axé sur la lutte contre la pauvreté et diminuer la vulnérabilité UN الهدف الفرعي 1: النهوض بالتنمية التي تركز على القضاء على الفقر وتقليص العنف
    Sous-objectif 1 : Promouvoir un développement axé sur la lutte contre la pauvreté et diminuer la vulnérabilité UN الهدف الفرعي 1: تشجيع التنمية التي تركز على مكافحة الفقر والحد من قابلية التأثر
    1. Promouvoir un développement axé sur la lutte contre la pauvreté et diminuer la vulnérabilité UN ١ - النهوض بالتنمية التي تركز على القضاء على الفقر وتقليص الضعف
    1. Emploi axé sur la réduction de la pauvreté et la politique sociale dans les régions rurales de la République-Unie de Tanzanie UN 1 - الحد من الفقر الذي يركز على العمالة والسياسة الاجتماعية في المناطق الريفية من جمهورية تنزانيا المتحدة
    L'Éthiopie est prête, comme elle l'a toujours été, à donner effet à la deuxième partie des Accords d'Alger, à savoir, engager un dialogue axé sur la démarcation. UN إن إثيوبيا مستعدة وكانت مستعدة دوماً لتنفيذ النصف الثاني من اتفاق الجزائر، أي الحوار الذي يركز على تعليم الحدود.
    Il a comparé le processus de planification axé sur la personne à un variateur qui modifie l'intensité de la lumière en fonction des souhaits et des besoins de l'individu. UN وقارن عملية التخطيط الذي يركز على الأشخاص بمفتاح تقليل الضوء الذي يغير من شدة الإضاءة بناء على رغبة الشخص واحتياجه.
    Des modèles similaires sont apparus : un enseignement axé sur la religion et le travail manuel plutôt que sur l'accès à l'enseignement supérieur. UN وقد ظهرت أنماط مماثلة: فالتعليم كان يركز على التنصير وعلى العمل اليدوي وليس على إعداد الطلاب للتعليم العالي.
    Il s'appuie sur la maîtrise des pays bénéficiaires et il est axé sur la demande. UN وهو يركز على إمساك المستفيدين بزمام الأمور وهو موجه نحو الطلب.
    Composante 1 : renforcer les capacités des principales institutions publiques pour disposer d'un système de planification participative axé sur la consolidation de la paix et la croissance économique UN العنصر 1: تعزيز قدرات المؤسسات الحكومية الرئيسية لكفالة اعتماد نظام تخطيط تشاركي يركز على بناء السلام والنمو الاقتصادي
    Il regrette toutefois que ce plan soit axé sur la prévention du crime plutôt que sur les droits fondamentaux et la protection des victimes. UN ومع ذلك تلاحظ اللجنة أن هذه الخطة تركّز على اتّقاء حدوث الجريمة أكثر من تركيزها على حقوق الإنسان وحماية الضحايا.
    Composante 1 : renforcer les capacités des principales institutions publiques pour disposer d'un système de planification participative axé sur la consolidation de la paix et la croissance économique UN العنصر 1: تعزيز قدرة المؤسسات الحكومية الهامة لكفالة اعتماد نظام تخطيط تشاركي يركِّز على بناء السلام والنمو الاقتصادي.
    21. Les activités opérationnelles entreprises en faveur d'un développement durable et axé sur la personne humaine pourraient être de plus en plus fortement axées sur les programmes sociaux, les échanges, les investissements et la technologie. UN ١٢ - وما يحتمل أن تقدمه اﻷنشطة التنفيذية من اسهام في التنمية المستدامة التي محورها الانسان قد ينطوي بشكل متزايد على سلسلة مؤلفة من برامج اجتماعية وتجارة واستثمار وتكنولوجيا.
    Lors de la seconde réunion, les participants sont convenus d'un plan d'action axé sur la rédaction et l'adoption d'une loi nationale incorporant dans la législation les principaux éléments de la décision finale, ouvrant ainsi la voie à la suppression, à terme, du régime de supervision. UN وتمت الموافقة في الاجتماع الثاني على خطة عمل تتركز على صياغة واعتماد قانون في الدولة يشمل العناصر الرئيسية للقرار النهائي في التشريع المحلي، وبذلك يمهد الطريق لإنهاء النظام الإشرافي في نهاية المطاف.
    Le programme de travail du Département pour l'exercice biennal 1996-1997 visera à répondre à ces exigences tout en restant axé sur la diffusion d'informations économiques et sociales et l'analyse des politiques, activités qui conservent toute leur importance. UN وفي فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ سيلبي برنامج عمل اﻹدارة هذه المتطلبات الجديدة، بينما سيواصل في الوقت نفسه الوفاء بالطلبات القائمة على أساس سند تشريعي منذ مدة طويلة والتي لا تزال ذات صلة للحصول على معلومات وتحليلات اقتصادية واجتماعية.
    Il a souligné qu'il était essentiel de promouvoir un développement axé sur la population au Mozambique. UN وذكر أن العامل الرئيسي في موزامبيق هو تشجيع التنمية التي تقوم على مصلحة السكان.
    Un nouveau projet de loi a été proposé au Parlement; il est axé sur la croissance, la protection et le développement de l'enfant. UN وباشر البرلمان النظر في قانون جديد، يركّز على نمو الطفل وحمايته ونمائه.
    Le système de soins de santé qui était axé sur la santé des femmes en matière de reproduction ne prenait pas en compte l'ensemble des problèmes gynécologiques. UN فنظام الرعاية الصحية يتركز على الصحة اﻹنجابية لﻹناث، ولا يعالج المشاكل الصحية للمرأة طوال دورة حياتها.
    Il était axé sur la population, ce qui correspondait tout à fait à la conception du développement durable adoptée par le PNUD. UN وينسجم النموذج الذي محوره الناس انسجاماً تاماً مع نهج التنمية البشرية المستدامة الذي يتبعه البرنامج الإنمائي.
    Le programme est maintenant de plus en plus axé sur la demande, ce qui lui prête une plus grande utilité et une plus grande efficacité, mais il existe également un risque qu'il obéisse trop à la demande et donc, qu'il s'éloigne de son orientation stratégique. UN وتحول في اتجاه الاعتماد على الطلب بشكل أكبر، مما عزز أهميته وفعاليته. لكن هناك أيضا خطر الاعتماد على الطلب أكثر من اللازم ومن ثم فقدان محور التركيز الاستراتيجي.
    L'un des membres de la délégation, un Papou lui-même et représentant du Gouvernement de la Papouasie, a indiqué que dans cette région le processus de développement était axé sur la population. UN وأشار عضو في الوفد، يمثل الحكومة المحلية لبابوا وهو نفسُه من أصل بابوي، إلى أن عملية التنمية في بابوا تتمحور حول البابويين أنفسهم.
    Il fallait corriger l'impression selon laquelle les institutions financières s'intéressaient exclusivement à l'efficacité économique et les institutions spécialisées à la solidarité sociale, et mettre au point une démarche commune fondée sur la rigueur dans l'analyse et le partage des valeurs d'efficacité et de solidarité, et visant à favoriser un développement durable axé sur la personne humaine. UN ولا بد من تصحيح الانطباع بأن المؤسسات المالية تقصر تركيزها على الفعالية الاقتصادية والوكالات المتخصصة على التضامن الاجتماعي، واﻷخذ بنهج موحد يستند إلى التحليل الدقيق والقيم المشتركة للفعالية والتضامن ويستهدف تعزيز التنمية المستدامة التي يكون محورها اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more