"axé sur le développement" - Translation from French to Arabic

    • وموجهة نحو التنمية
        
    • تركز على التنمية
        
    • موجه نحو التنمية
        
    • إنمائي المنحى
        
    • محورها التنمية
        
    • يركز على التنمية
        
    • تركِّز على التنمية
        
    • ويركز على التنمية
        
    • محوره التنمية
        
    • إلى نتائج إنمائية
        
    • وإنمائي المنحى
        
    La communauté internationale devrait examiner les différentes manières de mettre en place un mécanisme de restructuration de la dette qui serait efficace, équitable, durable, indépendant et axé sur le développement. UN وينبغي أن يدرس المجتمع الدولي الخيارات لوضع آلية لإعادة هيكلة الديون تكون فعالة، ومنصفة، ودائمة، ومستقلة وموجهة نحو التنمية.
    L'incapacité de conclure le Cycle de Doha par un résultat ambitieux, complet, équilibré, équitable et axé sur le développement a entravé les perspectives de développement durable dans les pays les moins avancés. UN وقال إن الفشل في اختتام جولة الدوحة بنتيجة طموحة وشاملة ومتوازنة وعادلة وموجهة نحو التنمية قد زعزع احتمالات التنمية المستدامة في أقل البلدان نمواً.
    Sur le plan économique, le nouveau gouvernement a approuvé un programme quinquennal de développement axé sur le développement agricole. UN وفي المجال الاقتصادي اعتمدت الحكومة برنامجا إنمائيا مدته خمس سنوات تركز على التنمية الزراعية.
    Il fallait renforcer les flexibilités dans les règles multilatérales en matière de traitement asymétrique afin que le système commercial soit axé sur le développement. UN ويلزم استنباط مرونات معززة في القواعد المتعددة الأطراف لتناول المعالجة غير التناظرية بغية التوصل إلى نظام تجاري موجه نحو التنمية.
    Il ne fallait pas laisser échapper l'occasion de mettre en place un système commercial multilatéral axé sur le développement. UN ويجب عدم تفويت الفرصة المتاحة لإيجاد نظام تجاري متعدد الأطراف إنمائي المنحى.
    Les débats indiquent qu'il est important d'aboutir à un programme de développement unique et cohérent axé sur le développement durable, qui soit applicable à tous les pays et tienne également compte des situations et des priorités régionales, nationales et locales. UN وتشير المناقشات إلى أهمية التوصل إلى خطة تنمية موحدة ومنسجمة يكون محورها التنمية المستدامة، وتطبق على جميع البلدان، بينما تراعي الظروف والأولويات الإقليمية والوطنية والمحلية.
    Toutefois, son application devra être appuyée par un système de microcrédit axé sur le développement rural et agricole. UN ولكنها تحتاج لأن تكون مدعومة بنظام للائتمانات البالغة الصغر يركز على التنمية الريفية والزراعية.
    Globalement, la meilleure méthode pour parvenir aux objectifs visés serait l'aboutissement heureux, axé sur le développement, des négociations commerciales de Doha sous l'égide de l'Organisation mondiale du commerce. UN وتتجلى الطريقة الأكثر شمولا لتحقيق هذه الأهداف في التوصل إلى خاتمة ناجحة وموجهة نحو التنمية لجولة المفاوضات التجارية التي تقيمها منظمة التجارة العالمية في الدوحة.
    Le prompt aboutissement du Cycle de Doha à un accord équilibré, ambitieux, global et axé sur le développement donnerait au commerce international un regain de vigueur dont il a bien besoin et stimulerait la croissance et le développement économiques. UN وسيوفر الاختتام المبكر والناجح لجولة الدوحة بنتائج متوازنة وطموحة وشاملة وموجهة نحو التنمية زخما تشتد حاجة التجارة الدولية إليه ويسهم في النمو الاقتصادي والتنمية.
    Le prompt aboutissement du Cycle de Doha à un accord équilibré, ambitieux, global et axé sur le développement donnerait au commerce international un regain de vigueur dont il a bien besoin et stimulerait la croissance et le développement économiques. UN وسيوفر الاختتام المبكر والناجح لجولة الدوحة بنتائج متوازنة وطموحة وشاملة وموجهة نحو التنمية زخما تشتد حاجة التجارة الدولية إليه ويسهم في النمو الاقتصادي والتنمية.
    c) bis Ne négliger aucun effort pour faire promptement aboutir les négociations commerciales de Doha à un accord ambitieux, global, équilibré et axé sur le développement. UN ج - مكررا - بذل جهود ملموسة من أجل الاختتام الموفق لجولة الدوحة للمفاوضات التجارية مبكرا، والتوصل إلى وثيقة ختامية طموحة وشاملة ومتوازنة وموجهة نحو التنمية.
    24. Demande que le Cycle de négociations de Doha mené à l'Organisation mondiale du commerce s'achève rapidement et aboutisse à un accord axé sur le développement, contribuant ainsi à créer sur le plan international des conditions propices à la pleine réalisation du droit à l'alimentation; UN 24- يدعو إلى اختتام مفاوضات منظمة التجارة العالمية في جولة الدوحة الإنمائية في وقت مبكر وإلى تحقيق نتائج ناجحة وموجهة نحو التنمية كمساهمة في تهيئة ظروف دولية تسمح بالإعمال الكامل للحق في الغذاء؛
    Il s'agit d'un processus à long terme et axé sur le développement, qui exige la participation soutenue de toutes les parties concernées. UN وهي عملية طويلة الأجل تركز على التنمية وتتطلب التزاما مستمرا من جانب جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    Il y a lieu de reconnaître, compte tenu de l'expérience passée et en regardant vers l'avenir, que l'actualité financière pousse à conclure de toute urgence un cycle de Doha qui soit axé sur le développement. UN وباستجلاء الماضي واستشراف المستقبل، يستشف أن الأزمة المالية الراهنة تجعل من الاختتام الناجح والسريع لجولة الدوحة التي تركز على التنمية أمرا أكثر إلحاحا من أي وقت مضى.
    Ces États bien intentionnés ont besoin d'un véritable partenariat axé sur le développement, le renforcement des capacités et l'établissement d'institutions autonomes responsables, transparentes et comptables de leurs actes. UN وهذه الدول حسنة النوايا تحتاج إلى شراكة حقيقية تركز على التنمية وبناء القدرات وإرساء مؤسسات تحكم ذاتها وتتسم بالمسؤولية والشفافية والمساءلة.
    Réaffirmation par les chefs d'État et de gouvernement de leur position commune concernant la conclusion d'un accord de partenariat économique (APE) axé sur le développement, qui serve les intérêts des populations de l'Afrique de l'Ouest. UN إعادة رؤساء الدول والحكومات تأكيد موقفهم المشترك لإبرام اتفاق شراكة اقتصادية موجه نحو التنمية يخدم مصالح سكان غرب أفريقيا.
    Les écarts de revenus entre les pays les moins avancés (PMA) et les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) ont presque doublé depuis 1980 et devraient s'aggraver, mettant en lumière l'importance d'un système commercial obéissant à des règles, prévisible et axé sur le développement. UN فقد تضاعف تقريبا التفاوت في الدخل بين أقل البلدان نموا وبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي منذ عام 1980 ويتوقع أن يتفاقم، مما يؤكد أهمية وجود نظام تجاري موجه نحو التنمية وقابل للتنبؤ به وقائم على القواعد.
    Il ne fallait pas laisser échapper l'occasion de mettre en place un système commercial multilatéral axé sur le développement. UN ويجب عدم تفويت الفرصة المتاحة لإيجاد نظام تجاري متعدد الأطراف إنمائي المنحى.
    Les progrès accomplis depuis ont été limités, en particulier dans les négociations agricoles, si essentielles pour parvenir à un résultat véritablement axé sur le développement. UN ومنذ ذلك الحين كان التقدم المحرز محدودا، وبخاصة في المفاوضات الزراعية التي تُعد أساسية للغاية من أجل الوصول إلى نتيجة محورها التنمية حقا.
    Il est axé sur le développement agricole durable et la sécurité alimentaire et complètera les initiatives nationales, notamment en vue de réaliser l'objectif 1 du Millénaire pour le développement. UN وذكَر أن البرنامج يركز على التنمية الزراعية المستدامة والأمن الغذائي وسوف يُكمل المبادرات الوطنية، ولا سيما من أجل تحقيق الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    147. Le CODENPE met en œuvre en tant que politique publique un plan stratégique axé sur le développement économique, social et culturel de la population autochtone. UN 147- ويعكف مجلس تنمية قوميات إكوادور وشعوبها الأصلية على تنفيذ خطةٍ استراتيجية تركِّز على التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب الأصلية، بوصفها سياسةً عامة.
    Un système commercial international axé sur le développement, ouvert, non discriminatoire et soumis à des règles, permettrait à des millions de gens d'échapper à la pauvreté et de bénéficier d'une qualité de vie meilleure. UN وأضاف أن إقامة نظام تجاري دولي منفتح وغير تمييزي وقائم على القواعد ويركز على التنمية من شأنه أن يمكِّن ملايين الأشخاص من الإفلات من قبضة الفقر والتمتع بنوعية معيشة أفضل.
    Cette mesure pourrait être interprétée comme un manque de volonté politique ou d'intérêt de la part de ces grands pays, pour ce qui est de promouvoir un programme mondial axé sur le développement au sein des institutions financières internationales. UN ويمكن النظر إلى هذا الإجراء باعتباره يدل على عدم توفر الإرادة السياسية أو الاهتمام من جانب هذه الدول الرائدة بأن تدفع الجهود في اتجاه اعتماد جدول أعمال عالمي محوره التنمية فيما بين مؤسسات التمويل الدولية.
    24. Demande que les négociations commerciales multilatérales du Cycle de Doha, menées sous l'égide de l'Organisation mondiale du commerce, s'achèvent rapidement et aboutissent à un accord axé sur le développement, contribuant ainsi à créer sur le plan international des conditions qui permettent la pleine jouissance du droit à l'alimentation; UN " 24 - تدعو إلى التعجيل باختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية التي تجريها منظمة التجارة العالمية ووصولها بنجاح إلى نتائج إنمائية المنحى للمساهمة في تهيئة الظروف الدولية التي تتيح الإعمال الكامل للحق في الغذاء؛
    À l'heure où nous parlons, nous ne sommes toujours pas certains de parvenir à un système commercial équitable et axé sur le développement dans le cadre des négociations de Doha. UN وفي اللحظة هذه التي نتكلم فيها لا يزال هناك شك بشأن التوصل إلى نظام تجاري منصف وإنمائي المنحى في مفاوضات الدوحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more