"axé sur les droits de l" - Translation from French to Arabic

    • القائم على حقوق
        
    • قائم على حقوق
        
    • تركز على حقوق
        
    • يقوم على حقوق
        
    • تستند إلى نهج حقوق
        
    • قائمة على حقوق
        
    • التي محورها حقوق
        
    • يركز على حقوق
        
    • على أساس حقوق
        
    • ترتكز على حقوق
        
    Par une conception d'un développement axé sur les droits de l'homme, il devrait être possible de reconnaître et promouvoir les droits des peuples autochtones tout en luttant contre leur marginalisation et la discrimination. UN ومن خلال نهج التنمية القائم على حقوق الإنسان، ينبغي الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية وتعزيزها، مع مكافحة التهميش والتمييز في الآن ذاته.
    D'autres propositions visaient à renforcer l'application du mode de programmation axé sur les droits de l'homme dans les programmes bénéficiant d'un soutien de l'UNICEF et à mettre davantage l'accent sur le lien entre les actions humanitaires et les programmes de développement. UN ودعت الاقتراحات الأخرى إلى تعزيز تطبيق النهج القائم على حقوق الإنسان في البرامج التي تقدم اليونيسيف مساعدة إليها، وإلى التأكيد بقوة أكبر على الصلة القائمة بين الأعمال الإنسانية وبرامج التنمية.
    Par ailleurs le PNUD utilise de plus en plus un mode de programmation axé sur les droits de l'homme pour la lutte contre la pauvreté. UN ورفع أيضا برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من وتيرة استخدام نهج برمجة قائم على حقوق الإنسان من أجل الحد من الفقر.
    20. Le Maroc a rendu hommage aux efforts faits par le Brésil pour donner suite aux recommandations et engagements volontaires issus du premier cycle de l'EPU et à sa stratégie de développement axé sur les droits de l'homme. UN 20- وأثنى المغرب على جهود البرازيل في تنفيذ التوصيات والتعهدات الطوعية الصادرة خلال الدورة الأولى وعلى استراتيجيتها الإنمائية التي تركز على حقوق الإنسان.
    Un Système de formation complète des policiers axé sur les droits de l'homme a été adopté en mai 2013. UN 32- وفي أيار/مايو 2013، اعتُمد نظام تعليمي شامل للشرطة، يقوم على حقوق الإنسان باعتبارها محوراً متعدد الجوانب.
    1062. Le Comité recommande à l'État partie d'adopter un plan d'action national détaillé, axé sur les droits de l'enfant, pour appliquer la Convention. UN 1062- وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف خطة عمل وطنية شاملة تستند إلى نهج حقوق الطفل، من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    La population et le Gouvernement libyen sont déterminés à réaliser un État axé sur les droits de l'homme, la primauté du droit et la démocratie et continueront de respecter leurs obligations internationales en matière des droits de l'homme. UN وشعب ليبيا وحكومتها عازمان على السير قدما بدولة قائمة على حقوق الإنسان، وسيادة القانون، والديمقراطية، وسيواصلان احترام جميع التزاماتهما الدولية بحقوق الإنسان.
    Ce n'est qu'avec l'entier consentement, donné en connaissance de cause, des populations tribales concernées qu'un développement véritablement axé sur les droits de l'homme, comme l'a recommandé l'Assemblée générale, devient possible. UN ذلك أنه فقط بالموافقة الكاملة والمستنيرة للسكان القبليين المعنيين يمكن حقا للتنمية التي محورها حقوق الإنسان أن تصبح ممكنة، مثلما أوصت بذلك الجمعية العامة.
    Le Comité prie l'État partie de veiller à ce que les mécanismes de surveillance existants comportent un élément axé sur les droits de l'enfant. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل تضمين آليات الرصد الحالية عنصرا يركز على حقوق الطفل.
    Cette prise de conscience permet au discours axé sur les droits de l'homme d'avoir une marge claire pour orienter et guider le développement. UN وهذا الاعتراف يفسح المجال بكل وضوح لإرشاد التنمية بتناول المسألة على أساس حقوق الإنسان.
    D'autres propositions visaient à renforcer l'application du mode de programmation axé sur les droits de l'homme dans les programmes bénéficiant d'un soutien de l'UNICEF et à mettre davantage l'accent sur le lien entre les actions humanitaires et les programmes de développement. UN ودعت الاقتراحات الأخرى إلى تعزيز تطبيق النهج القائم على حقوق الإنسان في البرامج التي تقدم اليونيسيف مساعدة إليها، وإلى التأكيد بقوة أكبر على الصلة القائمة بين الأعمال الإنسانية وبرامج التنمية.
    Il a salué le point de vue axé sur les droits de l'homme qui inspirait la planification du développement bélizien, la programmation des services sociaux et la formulation et l'exécution des politiques et la participation du pays aux grands pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وامتدحت بليز على نهجها القائم على حقوق الإنسان في تخطيط التنمية والخدمات الاجتماعية ووضع السياسات العامة وتنفيذها، فضلاً عن انضمامها إلى معاهدات حقوق الإنسان الدولية الأساسية.
    En 2013, des rapports d'évaluation ont été présentés au Conseil d'administration sur les activités de l'UNICEF concernant le développement du jeune enfant, l'éducation à l'autonomie fonctionnelle et le mode de programmation axé sur les droits de l'homme. UN 5 - وفي عام 2013، قُدمت إلى المجلس التنفيذي تقارير تقييم عن أعمال اليونيسيف فيما يتعلق بالنماء في مرحلة الطفولة المبكرة، وتعليم مهارات الحياة والنهج القائم على حقوق الإنسان للبرمجة.
    En 2012, l'UNICEF a mené une évaluation à l'échelle mondiale du mode de programmation axé sur les droits de l'homme qu'il a adopté, laquelle a abouti à des conclusions et des recommandations intéressant l'action du Fonds vis-à-vis des questions liées aux peuples autochtones. UN 8 - في عام 2012 أنجزت اليونيسيف تقييما عالميا لتنفيذها نهج البرمجة القائم على حقوق الإنسان، وتضمن التقييم النتائج والتوصيات ذات الصلة بعمل المنظمة في مجال قضايا الشعوب الأصلية.
    Lentement, mais sûrement, le monde avance vers une problématique du développement axé sur les droits de l'homme. UN ويتحرك العالم، ببطء ولكن بثبات، نحو الأخذ بنهج للتنمية قائم على حقوق الإنسان.
    Il était conscient de la nécessité d'établir un lien bien défini entre un mode de programmation axé sur les droits de l'homme et l'équité, et a indiqué que le système de suivi des résultats pour l'équité faisait partie de ce mode de programmation. UN وسلّم بضرورة إقامة صلة واضحة بين نهج برمجة قائم على حقوق الإنسان ومبدأ الإنصاف، مشددا على أن نتائج رصد نظام الإنصاف يشكل جزءا من ذلك النهج.
    La Convention no 169 de l'OIT, seul traité international axé sur les droits de l'homme des populations autochtones, a fait l'objet d'un débat au Bundestag allemand auquel le Rapporteur spécial a été invité en février 2007, pour s'entretenir avec ses membres sur l'opportunité de ratifier ce texte. UN 41 - كما أن الاتفاقية رقم 169 لمنظمة العمل الدولية، وهي المعاهدة الدولية الوحيدة التي تركز على حقوق الإنسان للشعوب الأصلية، هي أيضا محل مناقشة في برلمان ألمانيا الذي وُجِهت إلى المقرر الخاص دعوة لزيارته في شباط/فبراير 2007 للحديث مع أعضاء البرلمان بشأن مزايا التصديق على المعاهدة المذكورة.
    Au mois de décembre 2001, pour donner suite à cette initiative, l'Institut a organisé un atelier parrainé par l'UNESCO à l'occasion duquel les membres du Réseau ont formulé un plan d'action quinquennal axé sur les droits de l'homme, l'égalité des hommes et des femmes et la consolidation de la paix. UN وفي كانون الثاني/ديسمبر 2001، نظم المعهد، في إطار نشاط المتابعة، حلقة عمل برعاية اليونسكو، قام خلالها أعضاء الشبكة بوضع خطة عمل لمدة خمس سنوات تركز على حقوق الإنسان والديمقراطية والمساواة بين الجنسين وبناء السلام.
    Convaincus du bien-fondé de l'évolution du paradigme concernant le handicap vers un modèle axé sur les droits de l'homme dont rend bien compte la Convention et qui donnera lieu à des changements fondamentaux au niveau de la législation, des politiques et des programmes, UN واقتناعا منا بضرورة التحول نحو نموذج للإعاقة يقوم على حقوق الإنسان، وهو ما تجسده هذه الاتفاقية بصورة واضحة، وما ينبني على ذلك من ضرورة إجراء تغييرات جذرية في التشريعات والسياسات والبرامج؛
    L'objectif immédiat du Fonds en matière de promotion et de protection des droits des peuples autochtones est l'élaboration d'une stratégie qui renforce la notion de développement axé sur les droits de l'homme, notamment ceux des peuples autochtones. UN ويتضمن جدول الأعمال المباشر لليونيسيف في مجال تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها وضع استراتيجية تعزز نهجا للتنمية يقوم على حقوق الإنسان لصالح حقوق الشعوب الأصلية.
    1062. Le Comité recommande à l'État partie d'adopter un plan d'action national détaillé, axé sur les droits de l'enfant, pour appliquer la Convention. UN 1062- وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف خطة عمل وطنية شاملة تستند إلى نهج حقوق الطفل، من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    Observant que les jeunes ont la possibilité de remodeler le monde en participant à l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015, l'oratrice appelle de ses vœux l'adoption d'un programme qui soit axé sur les droits de l'homme et qui prenne en compte les intérêts de tous. UN وبعد أن أشارت إلى الفرصة المتاحة للشباب لإعادة تشكل العالم بتصميم الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015، دعت إلى وضع خطة شاملة قائمة على حقوق الإنسان.
    Une nouvelle formule semble faire son chemin aujourd'hui dans le discours international: le développement durable axé sur les droits de l'homme, qui signifie que le développement ne saurait aboutir aux résultats souhaités que s'il permet d'améliorer les conditions de vie des populations tout en assurant le respect des droits de l'homme. UN وقد ظهر نهج جديد يحظى بالتأييد، على ما يبدو، في حوارات الدول: ذلك هو التنمية المستدامة التي محورها حقوق الإنسان، بمعنى أن التنمية لا تحقق النتائج المرجوة إلاّ إذا اتضح أنها تنهض بمعيشة الأفراد في إطار من احترام حقوق الإنسان.
    Le Comité prie l'État partie de veiller à ce que les mécanismes de surveillance existants comportent un élément axé sur les droits de l'enfant. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل تضمين آليات الرصد الحالية عنصرا يركز على حقوق الطفل.
    h) Dans le cadre de la collecte de données au niveau mondial et du suivi axé sur les droits de l'homme, les données devraient être ventilées, afin que les progrès puissent être mesurés en fonction de différents motifs de discrimination. UN (ح) جمع البيانات على المستوى العالمي والرصد على أساس حقوق الإنسان يجب أن يقوما بتصنيف التقدم وفق مختلف أسباب التمييز.
    Je saisis cette occasion pour vous engager, en tant que représentants des États parties au Pacte, à assumer vos responsabilités dans la conception d'un programme de développement pour l'après-2015 axé sur les droits de l'homme. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أشجعكم، بوصفكم ممثلين للدول الأطراف في العهد، على أداء دوركم في رسم معالم خطة للتنمية لما بعد عام 2015 ترتكز على حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more