"axée sur l'être humain" - Translation from French to Arabic

    • محوره الناس
        
    • محوره الإنسان
        
    • يركز على البشر
        
    • يركز على الإنسان
        
    • يركز على السكان وينحو
        
    • يتمحور على توخي صالح الناس
        
    • للتنمية يتمحور حول البشر
        
    • محوره السكان
        
    • محورها اﻹنسان
        
    3. D'encourager une démarche axée sur l'être humain, qui favorise la protection sociale et la prospérité de la population et qui contribue à l'intégration sociale, à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes; UN 3 - اتباع نهج محوره الناس يعزز رفاه الناس وراحة عيشهم ويساهم في الاندماج الاجتماعي والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة؛
    Ce projet permettra une plus grande concertation sur les mesures à prendre pour une approche intégrée, axée sur l'être humain et visant à améliorer la desserte urbaine. UN وهذا المشروع هو بمثابة منطلق لإجراء حوار أوسع في مجال السياسات العامة للتشجيع على اعتماد نهج متكامل محوره الناس لتحسين منافذ المدن.
    Et cela exige une approche à long terme, axée sur l'être humain, qui vise à promouvoir le bien-être social et économique des populations. UN وينبغي أيضا اتّباع نهج طويل الأجل محوره الإنسان ويهدف إلى تعزيز الرفاه الاجتماعي والاقتصادي للبشر.
    Selon Johan Galtung, ce nouveau modèle de développement était nécessaire pour créer une société plus équitable axée sur l'être humain. UN وأشار جوهان غالتونغ إلى أن هذا الإطار النظري للتنمية ضروري لإنشاء مجتمع أكثر عدالة محوره الإنسان.
    Il faut en outre formuler une approche axée sur l'être humain et fondée sur le droit au travail et au développement. UN ومن ثم يتعين وضع منهج يركز على البشر ويقوم على الحق في العمل وعلى التنمية.
    Conscient qu'une approche axée sur l'être humain doit être au cœur du développement économique durable, UN وإذ يسلم بوجوب أن يكون النهج الذي يركز على الإنسان هو لب التنمية الاجتماعية من أجل تحقيق الإدماج الاجتماعي وترسيخ التناغم والتماسك الاجتماعيين،
    Objectif de l'Organisation : édifier une société de l'information ouverte à tous et axée sur l'être humain et le développement conformément aux buts et objectifs convenus au niveau international UN هدف المنظمة: بناء مجتمع معلومات شامل يركز على السكان وينحو صوب التنمية وفقا للأهداف والمقاصد الإنمائية المتفق عليها دوليا
    22. Les participants ont mis l'accent sur le rôle de la société civile dans la promotion d'une approche axée sur l'être humain. UN " 22 - وشدد المشاركون على دور المجتمع المدني في تشجيع اتباع نهج يتمحور على توخي صالح الناس.
    Une démarche axée sur l'être humain permet de garantir que les ressources sont orientées vers les domaines où elles sont les plus nécessaires et où elles auront la plus grande incidence. UN ويساعد النهج الذي محوره الناس على كفالة توجيه الموارد إلى المجالات التي هي في أشد الحاجة إليها وإلى المجالات التي تحقق فيها أكبر أثر ممكن.
    Soulignant l'importance de la contribution du Sommet à l'édification d'une société axée sur l'être humain, ouverte et orientée vers le développement, tendant à améliorer l'accès de tous aux nouvelles technologies et ainsi à participer à la réduction de la fracture numérique, UN وإذ تؤكد أهمية إسهام مؤتمر القمة في بناء مجتمع للمعلومات محوره الناس وشامل وموجه نحو التنمية، من أجل تعزيز الفرص في مجال التكنولوجيا الرقمية لجميع الناس للمساعدة في سد الفجوة الرقمية،
    18. Souligne l'importance du bénévolat pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et préconise une approche globale et axée sur l'être humain de la promotion du volontariat ; UN 18 - تشدد على أهمية إسهام العمل التطوعي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتدعو إلى الأخذ بنهج شامل محوره الناس في تعزيز العمل التطوعي؛
    18. Souligne l'importance du bénévolat pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et préconise une approche globale et axée sur l'être humain de la promotion du volontariat; UN 18 - تشدد على أهمية مساهمة العمل التطوعي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتدعو إلى الأخذ بنهج شامل محوره الناس في تشجيع العمل التطوعي؛
    Adopter une démarche axée sur l'être humain pour faire en sorte que les ressources continuent de bénéficier aux plus pauvres. Le solide consensus en faveur de la mise en place d'un cadre de financement unique pour le programme de développement pour l'après-2015 vise notamment à faire en sorte que les ressources nécessaires soient allouées à l'élimination de la pauvreté et au développement durable. UN 35 - اعتماد نهج إنمائي محوره الناس لكفالة استمرار وصول الموارد إلى أشد الفئات فقرا - يشمل توافق الآراء القوي بشأن التقدم نحو إطار تمويلي واحد للخطة الإنمائية لما بعد عام 2015 التأكيد على كفالة التخصيص اللازم للموارد من أجل اجتثاث الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Les activités de recrutement et d'incitation à la violence des terroristes devraient être contrées par des initiatives de promotion d'une approche axée sur l'être humain et permettant aux victimes de se faire entendre. UN وينبغي التصدي للتجنيد لغرض الإرهاب والتحريض على العنف من خلال المبادرات التي تعزز اتباع نهج محوره الإنسان وتكفل الاستماع إلى أصوات الضحايا.
    29. Pour renforcer la résilience, il est indispensable d'adopter une approche axée sur l'être humain. UN " 29- واعتماد نهج محوره الإنسان للحد من أخطار الكوارث أمر أساسي لبناء القدرة على المواجهة.
    L'intégration sociale suppose la promotion d'une stratégie d'élimination de la pauvreté qui soit axée sur l'être humain. UN 17 - ويستتبع التكامل الاجتماعي الترويج لاتباع نهج محوره الإنسان للقضاء على الفقر.
    Dans l'ensemble, la Jamaïque adhère aux points de vue suivants exposés dans le rapport. Premièrement, il est nécessaire d'adopter une approche axée sur l'être humain pour faire face aux menaces et aux défis mondiaux. UN وعموما، في وسع جامايكا تأييد المواقف التالية التي وردت في التقرير: أولا، من الضروري وضع نهج محوره الإنسان من أجل التصدي للتهديدات والتحديات العالمية.
    Il faut, indique la déléguée du Kenya, que les partenariats maintiennent une approche du développement axée sur l'être humain. UN وتناشد كينيا الشراكات على مواصلة نهجها الذي يركز على البشر إزاء التنمية.
    51. Mme Polelwa (Afrique du Sud) déclare que les TIC sont des moteurs essentiels de la croissance économique et d'une société de l'information inclusive axée sur l'être humain et orientée vers le développement. UN 51 - السيدة بوليلوا (جنوب أفريقيا) قالت إن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تمثل القوى الرئيسية الدافعة للنمو الاقتصادي ولمجتمع معلومات يركز على البشر ويوجه نحو التنمية ويتصف بالشمول.
    Conscient qu'une approche axée sur l'être humain doit être au cœur du développement durable afin de promouvoir l'intégration sociale et de favoriser l'harmonie et la cohésion sociale, UN وإذ يسلم بوجوب أن يكون النهج الذي يركز على الإنسان هو لب التنمية المستدامة من أجل تعزيز الإدماج الاجتماعي وترسيخ التواؤم والتماسك الاجتماعيين،
    Objectif de l'Organisation : Réduire la fracture numérique et édifier une société de l'information ouverte à tous et axée sur l'être humain et le développement conformément aux buts et objectifs convenus au niveau international UN هدف المنظمة: تضييق الفجوة الرقمية وبناء مجتمع معلومات شامل يركز على السكان وينحو صوب التنمية وفقا للأهداف والمقاصد الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Conscients des torts historiques faits à nos peuples, nos États membres sont guidés par l'impératif de bâtir des sociétés justes fondées sur une approche du développement et de l'état de droit axée sur l'être humain. UN وإذ نضع في اعتبارنا الإساءات التاريخية التي ارتكبت بحق شعوبنا، فإن دولنا الأعضاء تسترشد بضرورة بناء مجتمعات عادلة تقوم على نهج للتنمية يتمحور حول البشر وعلى سيادة القانون.
    Ce programme repose sur une approche du développement durable axée sur l'être humain. UN وهي تقوم على نهج لتحقيق التنمية المستدامة محوره السكان.
    Le Sous-Secrétaire général a rappelé que, dans l'Agenda pour le développement, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies avait préconisé une " culture du développement " axée sur l'être humain et dont les composantes importantes seraient la paix, la croissance économique, l'environnement, la justice sociale et la démocratie. UN وذكر اﻷمين العام المساعد أن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة دعا في برنامج العمل المتعلق بالتنمية الى " ثقافة إنمائية " محورها اﻹنسان ويكون فيها السلم، والنمو الاقتصادي، والبيئة، والعدالة الاجتماعية، والديمقراطية من مكوناتها اﻷساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more