"axée sur les victimes" - Translation from French to Arabic

    • يركز على الضحايا
        
    • يركز على الضحية
        
    • محوره الضحايا
        
    Le Rapporteur spécial préconise d'adopter, dans le cadre des activités liées à son mandat, une approche axée sur les victimes. UN ويدعو المقرر الخاص إلى اعتماد نهج يركز على الضحايا في العمل على تنفيذ ولايته.
    Le présent rapport traite essentiellement des effets négatifs de la corruption sur l'exercice des droits de l'homme et suit donc une approche axée sur les victimes. UN وينصب تركيز هذا التقرير على أثر الارتشاء على التمتع بحقوق الإنسان وبالتالي فإنه يقوم على نهج يركز على الضحايا.
    Les experts ont dit aussi que l'approche axée sur les victimes soulignait la nécessité de centres de réadaptation bien financés. UN 31 - وقال أيضا الخبراء إن التشديد على اعتماد نهج يركز على الضحايا يبرز الحاجة إلى مراكز تأهيل ذات موارد مناسبة.
    Si la procédure confidentielle 1503 a servi de base aux travaux, je note avec satisfaction que c'est une procédure davantage axée sur les victimes, et prévoyant une plus grande participation du requérant à l'ensemble du processus, qui est issue des délibérations du Conseil. UN وفي حين كان الإجراء السري 1503 بمثابة أساس للعمل، فإني ألاحظ بارتياح أن إجراء يركز على الضحية بصورة أكبر، ومشاركة أكبر من الشاكي في العملية الشاملة قد انبثق من مداولات المجلس.
    La nouvelle vision se caractérise par une approche universelle axée sur les victimes et des interventions impartiaux et s'attache à répondre d'une manière plus équilibrée aux nouveaux besoins à long terme et à distribuer les ressources de façon plus équitable entre toutes les régions couvertes par l'Organisation des Nations Unies. UN وتتسم الرؤية الجديدة باتباع نهج عالمي يركز على الضحية والاتصالات غير المنحازة، وتسعى إلى الاستجابة بطريقة أكثر إنصافاً للاحتياجات الجديدة والطويلة الأجل على السواء، وتوزيع الموارد بصورة أكثر توازناً فيما بين جميع المناطق التي تعمل فيها الأمم المتحدة.
    Une approche inclusive < < axée sur les victimes > > . UN أنها اتخذت نهجاً شاملاً " محوره الضحايا " .
    L'accent a également été mis sur la nécessité d'adopter une approche axée sur les victimes, de manière à ce que les actions entreprises fournissement réellement des réponses concrètes aux besoins des victimes du racisme et de la discrimination. UN وجرى التركيز أيضا على الحاجة إلى إتباع نهج يركز على الضحايا وذلك لضمان اتخاذ الإجراءات التي توفر استجابات ملموسة بحق لاحتياجات أولئك الذين يعانون من العنصرية والتمييز.
    Cela dit, un certain nombre d'entre elles s'y attaquent toujours sans en envisager tous les aspects, et sans adopter une approche axée sur les victimes et les droits de l'homme. UN غير أن عددا منها ما زالت لا تتصدى لظاهرة الاتجار على نحو شامل، ولا تأخذ بنهج يركز على الضحايا ويستند إلى حقوق الإنسان في مكافحة الاتجار بالبشر.
    Ces partenariats devraient être fondés sur une évaluation des besoins, effectuée, entre autres, selon une approche axée sur les victimes et les droits de l'homme, et des possibilités de coopération opérationnelle concrète. UN وينبغي أن تستند تلك الشراكات إلى تقييم للاحتياجات، بطرق منها الانطلاق من منظور نهج يركز على الضحايا ويستند إلى حقوق الإنسان، وفرص للتعاون التشغيلي العملي.
    Le Plan prévoit également une démarche axée sur les victimes, parce que la protection des victimes doit constituer un autre élément central de nos efforts pour combattre la traite des personnes aux niveaux national, régional et international. UN وتتضمن الخطة أيضا نهجا يركز على الضحايا لأنه ينبغي أن تكون حماية الضحايا عنصرا رئيسيا آخر في جهودنا المبذولة لمكافحة الاتجار بالبشر على الصُعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Elle s'est dite prête à étudier les moyens de favoriser la coopération Sud-Sud avec le Honduras et a évoqué la possibilité d'un échange de pratiques dans le cadre d'une approche axée sur les victimes pour lutter contre la traite des êtres humains. UN وأعربت تايلند عن استعدادها لاستطلاع سبلٍ لتعزيز تعاون بلدان الجنوب مع هندوراس، وأشارت إلى إمكانية تقاسم الممارسات كجزء من نهج لمكافحة الاتجار بالبشر يركز على الضحايا.
    Sur cette toile de fond, en plus de rendre compte de ses activités, le Rapporteur spécial a adopté une approche axée sur les victimes et présenté une analyse du racisme et de la discrimination raciale dirigés contre les Roms, ainsi que de la discrimination basée sur l'emploi et l'ascendance. UN واستناداً إلى هذه الخلفية، اتبع المقرر الخاص نهجاً يركز على الضحايا في تقديم تحليله للعنصرية والتمييز العنصري في حق الروما وللتمييز على أساس العمل والنسب، بالإضافة إلى تقديم تقرير عن أنشطته.
    Elle a accueilli avec satisfaction la démarche axée sur les victimes adoptée par la Finlande pour lutter contre la traite des personnes et les efforts que déployait le pays pour réviser les procédures concernant les demandeurs d'asile. UN وأعربت عن تقديرها لنهج فنلندا الذي يركز على الضحايا لمكافحة الاتجار بالأشخاص ولجهود فنلندا الرامية إلى إعادة النظر في الإجراءات المتعلقة بملتمسي اللجوء.
    37. Dans le cadre de son mandat, le Rapporteur spécial propose d'adopter une démarche axée sur les victimes, tout en s'efforçant de renforcer les règles et normes internationales. UN 37- ويقترح المقرر الخاص اتباع نهج يركز على الضحايا في تنفيذ ولايته، مع السعي في الوقت نفسه إلى تعزيز المعايير والقواعد الدولية القائمة.
    Le temps est venu de mettre un terme à ces disputes politiques sans fin et d'adopter une approche axée sur les victimes des violations les plus atroces des droits de l'homme, perpétrées sur les groupes les plus vulnérables et les plus démunis. UN 77 - وأعلن أنه حان الوقت لوقف المشاحنات السياسية التي لا نهاية لها واعتماد نهج يركز على الضحايا في معالجة الإساءات الفظيعة التي تُرتكب ضد أضعف الضعفاء والمحرومين.
    Au cours des débats consacrés aux éléments de fond composant le droit à un recours utile, les États membres et les parties intéressées ont souligné l'importance d'une approche axée sur les victimes et fondée sur les droits de l'homme et la nécessité de développer des services globaux, complets et intégrés pour les victimes de la traite. UN 15- وخلال مناقشة العناصر الموضوعية للحق في سبيل انتصاف فعال، سلطت الدول الأعضاء والجهات صاحبة المصلحة الضوء على أهمية اتباع نهج يركز على الضحايا ويقوم على حقوق الإنسان، وضرورة تقديم خدمات كلية وشاملة ومتكاملة إلى ضحايا الاتجار.
    12. Engage tous les États à adopter, dans la lutte contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, une approche axée sur les victimes, en tenant tout particulièrement compte de l'avis et des besoins des victimes lorsqu'ils conçoivent des politiques et d'autres activités ayant trait à la réadaptation des victimes, à la prévention de la torture et à la poursuite des responsables; UN " 12 - تهيب بجميع الدول أن تعتمد نهجا يركز على الضحايا في مكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، مع إيلاء اهتمام خاص لآراء الضحايا واحتياجاتهم لدى وضع السياسات وتنظيم الأنشطة الأخرى ذات الصلة بتأهيل ضحايا التعذيب ومنع التعذيب ومحاسبة المسؤولين عنه؛
    M. Guerts (Observateur de l'Union Européenne) demande des précisions au sujet de l'approche axée sur les victimes dans la lutte contre la torture pour enrichir les débats concernant ses conséquences sur le plan pratique. UN 10 - السيد غيرتس (المراقب عن الاتحاد الأوروبي): طلب مزيدا من الإيضاح بشأن النهج الذي يركز على الضحية في مجال مناهضة التعذيب من أجل إثراء المناقشات المتعلقة بآثاره العملية المحتملة.
    :: Veiller à ce que la prise en charge des victimes de la traite s'effectue selon une approche < < axée sur les victimes > > , qui privilégie < < l'intérêt supérieur de la victime/la rescapée > > et empêche la < < victimisation secondaire > > ou < < revictimisation > > , ainsi qu'une approche tenant compte de la dimension genre et des droits de l'enfant. UN :: كفالة وجود نهج يركز على الضحية يضمن " المصلحة العليا للضحايا/الناجين " ويمنع " الإيذاء الثانوي/تكرار الإيذاء " للضحية، فضلا عن كفالة وجود نهج يراعي الاعتبارات الجنسانية ويراعي حقوق الطفل، عند التعامل مع الضحايا المتجر بهم.
    Comme son prédécesseur, le Rapporteur spécial suivra une approche axée sur les victimes et s'emploiera à amener les États, les organisations régionales et internationales, et les acteurs non étatiques à engager un dialogue visant à trouver des solutions pour améliorer la situation des victimes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, et pour prévenir les violations relevant de son mandat. UN وسيمضي المقرر الخاص، كما فعل من سبقه، في اتباع نهج يركز على الضحية وسيسعى إلى إشراك الدول والمنظمات الإقليمية والدولية والأطراف الفاعلة من غير الدول في حوار الغرض منه البحث عن حلول من أجل تحسين أوضاع ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصُّب ومنع الانتهاكات التي تدخل في إطار الولاية المسندة إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more