"axées sur les droits de l" - Translation from French to Arabic

    • القائمة على حقوق
        
    • قائمة على حقوق
        
    • القائم على حقوق
        
    • تركز على حقوق
        
    • تقوم على حقوق
        
    • بنهج حقوق
        
    • تتمحور حول حقوق
        
    • المتمحورة حول حقوق
        
    • لمنظور حقوق
        
    • ركزت على حقوق
        
    • والمركزة على حقوق
        
    Tenue, dans des camps de déplacés et de concert avec des organismes des Nations Unies, de 8 ateliers sur les méthodes de prévention de la violence sexuelle ou sexiste et les interventions en la matière axées sur les droits de l'homme UN تنظيم 8 حلقات عمل في المخيمات لفائدة المشردين داخليا بشأن اتباع النهج القائمة على حقوق الإنسان في منع العنف الجنسي والجنساني والتصدي له، وذلك بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة
    Ateliers ont été organisés à l'intention des personnes déplacées sur les méthodes de prévention et de gestion de la violence sexuelle et sexiste axées sur les droits de l'homme, avec notamment des débats sur la discrimination, la violence sexiste et les pratiques traditionnelles dangereuses. UN حلقة عمل نُـظمت لفائدة المشردين داخليا بشأن اتباع النهج القائمة على حقوق الإنسان في منع العنف الجنسي والجنساني والتصدي له، شملت مناقشات تتصل بالتمييز، والعنف الجنساني، والممارسات التقليدية الضارة
    Tenue, dans des camps de personnes déplacées et de concert avec des organismes des Nations Unies, de 8 ateliers sur les approches et les interventions axées sur les droits de l'homme en matière de prévention de la violence sexuelle ou sexiste UN تنظيم 8 حلقات عمل في المخيمات لفائدة المشردين داخليا بشأن اتباع النُهج القائمة على حقوق الإنسان في منع العنف الجنسي والعنف الجنساني والتصدي لهما، وذلك بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة
    Ce document, mis au point par le Gouvernement dans le cadre d'un processus dirigé à l'échelle nationale avec l'assistance technique du Haut-Commissariat, énonce des cibles et des interventions concrètes axées sur les droits de l'homme. UN وتنص هذه الوثيقة التوجيهية، التي أعدتها الحكومة من خلال عملية تولتها الجهات الفاعلة الوطنية بمساعدة تقنية من المفوضية، على أهداف وأنشطة ملموسة قائمة على حقوق الإنسان.
    Pourcentage des nouveaux descriptifs de programme de pays approuvés par le Conseil d'administration qui sont conformes aux normes de l'organisation relatives aux approches axées sur les droits de l'homme UN النسبة المئوية لوثائق البرامج القطرية الجديدة التي أقرها المجلس التنفيذي وتستوفي معايير المنظمة فيما يتصل بتطبيق النهج القائم على حقوق الإنسان.
    Plusieurs politiques axées sur les droits de l'homme sont en cours d'exécution; elles aident les groupes de population vulnérables tels que les peuples autochtones, les Afro-Colombiens, les enfants, les femmes, les jeunes et les personnes déplacées. UN واستطرت تقول إن هناك سياسات خاصة تركز على حقوق الإنسان يجري تنفيذها الآن لمساعدة السكان الضعفاء مثل السكان الأصليين، والسكان الكولومبيين من أصل أفريقي، والأطفال، والنساء، والشباب، والمشردين.
    La réalisation de cet objectif exige des stratégies nationales de réduction de la pauvreté qui soient axées sur les droits de l'homme; UN ويستدعي ذلك وضع استراتيجيات وطنية لاستئصال شأفة الفقر تقوم على حقوق الإنسان؛
    Fourniture de conseils à des organisations non gouvernementales dans le cadre de 10 ateliers régionaux concernant l'intégration de démarches de développement axées sur les droits de l'homme dans la programmation, les politiques et la législation UN قدمت المشورة إلى المنظمات غير الحكومية من خلال إجراء 10 حلقات عمل إقليمية بشأن إدارج النهج الإنمائية القائمة على حقوق الإنسان في البرمجة والسياسات والتشريعات
    :: Tenue, dans des camps de personnes déplacées et de concert avec des organismes des Nations Unies, de 8 ateliers sur les approches et les interventions axées sur les droits de l'homme en matière de prévention de la violence sexuelle ou sexiste UN :: تنظيم 8 حلقات عمل في المخيمات لفائدة المشردين داخليا بشأن اتباع النهج القائمة على حقوق الإنسان في منع العنف الجنسي والجنساني والتصدي له، وذلك بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة
    :: Tenue, dans des camps abritant 400 personnes déplacées et de concert avec des organismes des Nations Unies, de 8 ateliers sur les approches et les interventions axées sur les droits de l'homme en matière de prévention de la violence sexuelle ou à motivation sexiste UN :: تنظيم 8 حلقات عمل في المخيمات لفائدة 400 من المشردين داخليا بشأن اتباع النهج القائمة على حقوق الإنسان في منع العنف الجنسي والجنساني والتصدي له، وذلك بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة
    Elles continueront en outre de se faire le porte-parole des groupes vulnérables et de promouvoir l'adoption de stratégies axées sur les droits de l'homme, qui répondent aux préoccupations de ces groupes de manière exhaustive, constructive et concrète. UN كما ستظل تضطلع بدور المتكلم باسم المجموعات الضعيفة وستدعم النهج القائمة على حقوق الإنسان التي تعالج هموم هذه المجموعات بشكل شامل وإيجابي وعملي.
    :: Tenue, dans des camps de personnes déplacées et de concert avec des organismes des Nations Unies, de 8 ateliers sur les approches et les interventions axées sur les droits de l'homme en matière de prévention de la violence sexuelle ou sexiste UN :: تنظيم 8 حلقات عمل في المخيمات لفائدة المشردين داخليا بشأن اتباع النهج القائمة على حقوق الإنسان في منع العنف الجنسي والجنساني والتصدي له، وذلك بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة
    Elle continuera en outre de se faire le porte-parole des groupes vulnérables et de promouvoir l'adoption de stratégies axées sur les droits de l'homme, qui répondent aux préoccupations de ces groupes de manière exhaustive, constructive et concrète. UN وستستمر الفلبين أيضا في التعبير عن صوت الفئات المستضعفة، وستدعم النهُج القائمة على حقوق الإنسان التي تعالج هموم هذه الفئات معالجة شاملة وإيجابية وعملية.
    Il faudrait que tous les États instaurent des politiques nationales globales et cohérentes en matière de migration et axées sur les droits de l'homme. UN 127 - ينبغي أن تنشئ الدول جميعها سياسات هجرة وطنية شاملة متماسكة قائمة على حقوق الإنسان.
    L'UNICEF a également participé à l'élaboration du mandat du Bureau d'appui à la consolidation, en présentant notamment des approches axées sur les droits de l'homme, et, avec ces partenaires, il a entrepris la formulation de stratégies de consolidation de la paix tenant compte des spécificités des pays. UN كما ساهمت في تحديـد اختصاصات مكتب دعم بناء السلام، بما في ذلك صياغة نهج قائمة على حقوق الإنسان، فيما تعكف مع شركاء لها على صياغة استراتيجيات بناء السلام القطرية.
    L'adoption de cette Déclaration des Nations Unies a permis de renforcer les approches axées sur les droits de l'homme au sein des organisations intergouvernementales comme au niveau national. UN وأدى اعتماد إعلان حقوق الشعوب الأصلية إلى توطيد النهج القائم على حقوق الإنسان على صعيد المنظمات الحكومية الدولية وعلى الصعيد الوطني.
    Formée à l'époque où les hommes naviguaient sur des radeaux et des canots sous les étoiles, la société avait évolué pour devenir une société moderne avec diverses activités axées sur les droits de l'homme. UN فقد تشكل هذا المجتمع في العهد الذي كان الناس يبحرون فيه على متن قوارب وزوارق مهتدين بالنجوم، ثم تطور ليصبح مجتمعاً حديثاً تتخلله أنشطة مختلفة تركز على حقوق الإنسان.
    Dans de nombreux pays les taux d'infection par le VIH dépassaient largement les 40 % parmi les populations cibles, ce qui montre l'insuffisance des mesures axées sur les droits de l'homme en matière de prévention et de traitement du VIH, prises à l'égard de ces groupes. UN كما تجاوزت معدلات الإصابة بالفيروس نسبة 40 في المائة بين فئات السكان الرئيسية في بلدان كثيرة، مما يعكس عدم وجود استجابات كافية تقوم على حقوق الإنسان لغرض الوقاية من الفيروس وعلاج هذه الفئات.
    L'éducation est en mesure d'assurer, en particulier dans le cadre scolaire, l'intériorisation de valeurs axées sur les droits de l'homme, et de conduire à l'émergence d'une culture des droits de l'homme. UN وبوسع التعليم أن يضمن، ولا سيما عن طريق المدرسة، التشبيع بقيم تتمحور حول حقوق الإنسان، وأن يفضي إلى ظهور ثقافة لحقوق الإنسان.
    En outre, beaucoup ont relevé avec satisfaction que les stratégies proposées étaient axées sur les droits de l'enfant et allaient dans le sens des efforts déployés pour mettre en oeuvre la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وفضلا عن ذلك كان هناك تأييد قوي في المجلس لمنظور حقوق الطفل الذي يوجه الاستراتيجيات البرنامجية المقترحة والتعاون الناشط مع جهود التنفيذ العامة لاتفاقية حقوق الطفل.
    En outre, des sessions de formation axées sur les droits de l'homme et la démocratie ont été organisées dans deux autres provinces et 20 nouveaux officiers ont été formés comme instructeurs pour les droits de l'homme. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجريت في إقليمين إضافيين دورات تدريبية ركزت على حقوق الإنسان والديمقراطية، ودُرِّب 20 من الضباط الآخرين ليصبحوا معلمين في مجال حقوق الإنسان.
    Le Gouvernement congolais doit arrêter tout un train de mesures cohérentes, systématiques, axées sur les droits de l'homme avec le concours des parties prenantes locales, nationales et internationales compétentes pour donner suite aux recommandations qui ont déjà été formulées afin de respecter, protéger et réaliser les droits de l'homme des Congolais. UN ولا بد للحكومة الكونغولية من اتخاذ سلسلة من التدابير المتسقة والمنهجية والمركزة على حقوق الإنسان، بمساعدة أصحاب المصلحة على المستويات المحلي والوطني والدولي، وتنفيذ التوصيات التي تم التقدم بها بالفعل، قصد احترام حقوق الإنسان لمواطنيها وحمايتها والوفاء بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more