"axés sur l'action" - Translation from French to Arabic

    • المنحى
        
    Nous nous réjouissons à la perspective de coopérer avec tous les acteurs pour que la Conférence aboutisse à des résultats notables, de portée générale et axés sur l'action. UN ونحن نتطلع إلى العمل مع الجميع لتحقيق نتيجة شاملة وعملية المنحى وذات مغزى للمؤتمر.
    L'accent a été mis sur les mandats axés sur l'action et les activités mesurables. UN ويجري التركيز على الولايات ذات المنحى العملي والإجراءات التي يمكن قياسها.
    Ces cadres logiques faciliteraient la définition d'indicateurs concrets à l'aide du modèle DPSIR, ainsi que la définition d'un modèle d'évaluation, et ils seraient axés sur l'action. UN ومن شأن هذه الأطر المنطقية أن تسهّل تحديد مؤشرات ملموسة باستخدام إطار القوى المحركة والضغط والحالة والآثار والاستجابة، وتحديد نموذج تقييم معين، ومن شأنها أيضاً أن تكون عملية المنحى.
    Selon sa délégation, la réforme du Corps commun devrait avoir pour objectif de renforcer sa capacité de produire en temps voulu des rapports de qualité, concrets et axés sur l'action. UN وقال إن وفده يعتبر أن الهدف من إصلاح هذه الوحدة ينبغي أن يكون تعزيز قدرتها على أن تصدر، في الوقت المطلوب تقارير ذات جودة وواقعية وعملية المنحى.
    Nous approuvons pleinement le rapport de cette année, et nous nous félicitons que ses aspects importants soient maintenant reflétés par des éléments axés sur l'action dans le projet de résolution sur les océans dont nous sommes saisis UN ونؤيد تأييدا كاملا تقرير هذا العام، كما أننا مسرورون لأن جوانبه الهامة تبرز الآن بوصفها عناصر عملية المنحى لمشروع القرار بشأن المحيطات المعروض علينا اليوم.
    L'objectif à atteindre est le suivant : faire de l'Association un vecteur de la formation de partenariats axés sur l'action entre organisations membres au service du développement durable. UN ويتمثل هدف الرابطة في أن تكون عاملا مساعدا لتنمية الشراكات ذات المنحى العملي بين المنظمات الأعضاء لتحقيق التنمية المستدامة.
    Dans cet esprit, il faut que soient adoptés des textes axés sur l'action et suivis de résultats tangibles en matière de financement, d'accès à la technologie et de renforcement des capacités pour les pays en développement. UN ولبلوغ هذه الغاية، يجب اعتماد نتائج عملية المنحى ويجب متابعتها بنتائج ملموسة في مجالات التمويل، والحصول على التكنولوجيا وبناء القدرات من أجل البلدان النامية.
    L'Union européenne compte tenter d'obtenir un accord sur un nouveau programme de travail de fond du processus intersessions pour les cinq années à venir, comportant des résultats davantage axés sur l'action. UN والهدف الذي يتوخاه الاتحاد الأوروبي من العملية التي تجري بين الدورات هو الاتفاق على برنامج عمل موضوعي جديد للسنوات الخمس القادمة تكون له نتائج عملية المنحى بشكل أكبر.
    Dans le cadre de ses activités, le programme représente une interaction cruciale entre les politiques mondiales et les mesures prises à l'échelon national, et sert de catalyseur pour les programmes et projets exécutés au niveau des pays et des collectivités, axés sur l'action, qui intègrent les mesures sectorielles dans des stratégies cohérentes plurisectorielles. UN ويمثل البرنامج، من خلال ما يضطلع به من أنشطة، حلقة وصل بالغة اﻷهمية بين السياسات العالمية واﻹجراءات الوطنية، حيث يقوم بدور العامل الحفاز للبرامج والمشاريع الوطنية والمجتمعية العملية المنحى التي تدمج التدابير القطاعية في استراتيجيات مترابطة متعددة القطاعات.
    Jouant un rôle actif dans le cadre des programmes et projets exécutés au niveau des pays et des collectivités, axés sur l'action, qui intègrent les mesures sectorielles dans des stratégies cohérentes plurisectorielles, ce programme représente dans la pratique une interaction entre les consensus arrêtés à l'échelon mondial et les mesures prises au niveau national. UN ويمثل هذا البرنامج، بوصفه شريكا نشطا في البرامج والمشاريع الوطنية والمجتمعية العملية المنحى التي تدمج التدابير القطاعية في استراتيجيات مترابطة متعددة القطاعات، حلقة وصل عملية بين توافق اﻵراء العالمي في مجال التنمية واﻹجراءات الوطنية.
    Jouant un rôle actif dans le cadre des programmes et projets exécutés au niveau des pays et des collectivités, axés sur l'action, qui intègrent les mesures sectorielles dans des stratégies cohérentes plurisectorielles, ce programme représente dans la pratique une interaction entre les consensus arrêtés à l'échelon mondial et les mesures prises au niveau national. UN ويمثل هذا البرنامج، بوصفه شريكا نشطا في البرامج والمشاريع الوطنية والمجتمعية العملية المنحى التي تدمج التدابير القطاعية في استراتيجيات مترابطة متعددة القطاعات، حلقة وصل عملية بين توافق اﻵراء العالمي في مجال التنمية واﻹجراءات الوطنية.
    Dans le cadre de ses activités, le programme représente une interaction cruciale entre les politiques mondiales et les mesures prises à l'échelon national, et sert de catalyseur pour les programmes et projets exécutés au niveau des pays et des collectivités, axés sur l'action, qui intègrent les mesures sectorielles dans des stratégies cohérentes plurisectorielles. UN ويمثل البرنامج، من خلال ما يضطلع به من أنشطة، حلقة وصل بالغة اﻷهمية بين السياسات العالمية واﻹجراءات الوطنية، حيث يقوم بدور العامل الحفاز للبرامج والمشاريع الوطنية والمجتمعية العملية المنحى التي تدمج التدابير القطاعية في استراتيجيات مترابطة متعددة القطاعات.
    Les engagements affirmés dans ces projets de résolution axés sur l'action en matière de pêches durables et de droit de la mer, dont le Canada a le plaisir de se porter coauteur, viennent à un moment critique et complexe pour les pêches et le droit de la mer. UN الالتزامات التي تجلت في مشاريع القرارات ذات المنحى العملي المتعلقة بمصائد الأسماك المستدامة وقانون البحار، التي من دواعي سرور كندا أنها شاركت في تقديمها، تأتي في وقت حرج ومعقد بالنسبة لمصائد الأسماك وقانون البحار.
    Les programmes de recherche axés sur l'action, les dispositifs de partage de l'information et les référentiels servant à diffuser et à développer les compétences dans la perspective d'activités communes associant les experts et d'autres partenaires ont bénéficié d'un soutien manifeste sur le plan local et régional. UN ونتيجة لذلك، فإن برامج البحث العملية المنحى ومخططات تبادل المعلومات والعُدد المصمّمة لتلقين وتحسين مهارات خاصة بالأنشطة المشتركة بين الخبراء وسائر الشركاء، على الصعيدين المحلي والإقليمي، قد تلقّت دعما ملموسا.
    L'Alliance prie instamment le Secrétaire général de proposer des modalités spécifiques propres à garantir que les préparatifs de la réunion internationale seront axés sur l'action et donneront lieu à une réflexion approfondie, ce qui permettra de coordonner les conclusions des réunions d'experts et d'autres processus pertinents. UN وقال إن التحالف يدعو الأمين العام إلى اقتراح طرائق محددة لكفالة أن تكون الجهود المؤدية إلى الاجتماع الدولي عملية المنحى وشاملة، وتتضمن تنسيق المدخلات من اجتماعات الخبراء ومن العمليات الأخرى ذات الصلة.
    Les jeunes ont souligné la promesse faite lors de la CNUED d'assurer l'égalité entre les générations et ont demandé que les documents adoptés au Sommet soient davantage axés sur l'action, tout en notant que le pouvoir des sociétés transnationales influait peut-être indûment sur ce processus. UN وأكد الشباب على الوعد الصادر عن مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بشأن تحقيق العدالة فيما بين الأجيال ودعوا مؤتمر القمة إلى تحقيق مزيد من النتائج ذات المنحى العملي مشيرين إلى أن السلطة التي تتمتع بها الشركات المتعددة الجنسية قد يكون لها تأثير مبالغ فيه على هذه العملية.
    Au niveau mondial, le PNUD contribuait à l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015 et on gardait l'espoir que seraient définis des objectifs de développement durable faciles à expliquer, axés sur l'action, réalisables et limités en nombre. UN 7 - وقالت إنه على الصعيد العالمي، يدعم البرنامج الإنمائي عملية تصميم خطة التنمية لما بعد عام 2015، ولا يزال يأمل في وضع أهداف للتنمية المستدامة يسهل بيانها وتكون عملية المنحى وقابلة للتحقيق ومحدودة عدداً.
    Au niveau mondial, le PNUD contribuait à l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015 et on gardait l'espoir que seraient définis des objectifs de développement durable faciles à expliquer, axés sur l'action, réalisables et limités en nombre. UN 7 - وقالت إنه على الصعيد العالمي، يدعم البرنامج الإنمائي عملية تصميم خطة التنمية لما بعد عام 2015، ولا يزال يأمل في وضع أهداف للتنمية المستدامة يسهل بيانها وتكون عملية المنحى وقابلة للتحقيق ومحدودة عدداً.
    À cette fin, nous attendons avec intérêt la présentation en temps utile d'un rapport global du Secrétaire général, dans l'esprit du paragraphe 1 de la résolution 61/292, afin que ce rapport serve de base utile à des débats éclairés et axés sur l'action dans le cadre du groupe de travail spécial. UN وتحقيقا لهذه الغاية نتطلع إلى قيام الأمين العام بتقديم تقرير شامل في الوقت المناسب، كما هو متوخى في الفقرة 1 من القرار 61/292 حتى يمكن أن يشكل ذلك التقرير أساسا قيّما لإجراء مناقشة مفيدة وعملية المنحى في إطار الفريق العامل المخصص.
    Son but est de rendre possible la mise en place de partenariats axés sur l'action qui réunissent les organisations membres qui se consacrent au développement durable. UN وتهدف الرابطة إلى " أن تكون عاملا مساعِدا لتنمية الشراكات ذات المنحى العملي بين المنظمات الأعضاء لتحقيق التنمية المستدامة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more