La promotion de ses produits axés sur le savoir et ses contacts au niveau régional contribuent aussi à ce résultat. | UN | ويسهم أيضا في تحقيق هذه النتيجة الترويج للمنتجات المعرفية للبرنامج والتواصل الشبكي على المستوى الإقليمي. |
Le Fonds s'est par conséquent employer à étudier les lacunes des rapports d'évaluation et du processus de gestion de l'évaluation aux fins de la responsabilisation et de l'acquisition de connaissances et se servira des rapports pour établir des produits axés sur le savoir. | UN | وبالتالي، أعدّ الصندوق تقييما لأوجه القصور في تقارير التقييم ولعملية إدارة التقييم لأغراض المساءلة والتعلم، وسيستخدم التقارير لإصدار المنتجات المعرفية. |
Enfin, ce processus d'évaluation a également reposé sur une analyse cybermétrique commanditée par le Bureau de l'évaluation afin de sonder l'utilisation, sur Internet, des produits axés sur le savoir - technique de plus en plus courante dans la région. | UN | وأخيرا، استخدم التقييم تحليلا بالقياسات الشبكية أمر بإجرائة مكتب التقييم لقياس استخدام المنتجات المعرفية للبرنامج الإقليمي في شبكة الإنترنت، الذي ما فتئ يزداد أهمية في المنطقة. |
Le programme s'est généralement déroulé avec efficacité, l'accent étant mis sur l'exécution de projets régionaux complétée par des services consultatifs de haut niveau et des produits axés sur le savoir. | UN | وقد نُفذ االبرنامج بكفاءة عموما، بالتركيز على تنفيذ مشاريع إقليمية تكمّلها خدمات استشارية ومنتجات معرفية رفيعة المستوى. |
Les expériences innovantes, menées au niveau des collectivités locales en matière de gestion des ressources naturelles et de développement durable, ont fait l'objet d'une documentation et d'une diffusion sous forme de < < produits axés sur le savoir > > - tels que l'< < Equator Initiative Case Study Database > > (l'Initiative Équateur - Partenartiat pour des collectivités résilientes). | UN | وقد تم توثيق تجارب مجتمعية مبتكرة في مجال إدارة الموارد الطبيعية والتنمية المستدامة ونُشرت من خلال منتجات معرفية من بينها قاعدة بيانات دراسات الحالة لمبادرة خط الاستواء. |
Les produits axés sur le savoir élaborés grâce au Programme régional ont été jugés fiables et pertinents - même s'il a subsisté quelques problèmes en termes de portée des produits en question et d'applicabilité générale des connaissances propres à des études de cas particulières. | UN | وتعتبر المنتجات المعرفية للبرنامج الإقليمي موثوقة وتعالج قضايا هامة على الرغم من أنه لا تزال هناك أسئلة بشأن تعميمها ومدى قابلية المعارف المعروضة في مواد الدراسات الإفرادية للتطبيق. |
Les produits axés sur le savoir élaborés par le PNUD ont été jugés fiables et pertinents. | UN | 82 - وتعتبر المنتجات المعرفية للبرنامج الإنمائي موثوقة وتعالج مسائل هامة. |
Souligner encore à cet égard l'importance de la non-exclusion, en ciblant notamment la jeunesse et le problème de parité des sexes, et faire que cela transparaisse dans les produits axés sur le savoir et le matériel de communication appropriés. | UN | وسيجري أيضا التشديد في جميع مجالات التركيز على أهمية الإدماج، وعلى الأخص المُستهدف للشباب ولتحقيق المساواة بين الجنسين، وإبرازه في المنتجات المعرفية والمواد الاتصالية ذات العلاقة. |
Le programme régional reconnait qu'il est important de rendre les produits axés sur le savoir accessibles à la plupart et c'est la raison pour laquelle il s'emploie depuis quelques années à générer du savoir et à le rendre disponible principalement en arabe et en anglais. | UN | فالبرنامج الإقليمي يسلم بأهمية إتاحة سبيل المنتجات المعرفية لأكبر عدد ممكن من المستفيدين، وقام لهذا السبب بتطوير المعارف وتوفيرها على مدى السنوات القليلة الماضية باللغتين العربية والانكليزية أساساً. |
Toutefois, l'efficacité du partage et de l'échange des connaissances a été réduite par l'improvisation en matière de codification, la plupart des réseaux de praticiens étant fermés aux partenaires extérieurs, et par l'inégale qualité des produits axés sur le savoir. | UN | إلا أن فعالية تقاسم المعارف وتبادلها قد حد منها نهج تدويني مخصص، بعد أن أُغلقت معظم شبكات الممارسات في وجه الشركاء الخارجيين؛ كما أن نوعية المنتجات المعرفية كانت غير متساوية. |
Gouvernance démocratique. Les grands apports de cette pratique aux activités de développement sont dus à la recherche, à l'élaboration et à la diffusion de produits axés sur le savoir, au développement des capacités et aux conseils stratégiques. | UN | 15 - الحكم الديمقراطي - قدمت هذه الممارسة المساهمات الرئيسية في تحقيق النتائج الإنمائية من خلال البحث، وإنتاج المنتجات المعرفية ونشرها، وتنمية القدرات، وتقديم المشورة في مجال السياسات. |
Recommandation 3. Dans le programme régional, réserver la priorité absolue aux produits axés sur le savoir et aux services de gestion des savoirs et leur assurer un financement suffisant | UN | التوصية 3 من توصيات التقييم - الحفاظ على المنتجات المعرفية وخدمات إدارة المعرفة باعتبار ذلك أولوية قصوى للبرنامج الإقليمي، وكفالة الاستثمار الكافي في هذا المجال. |
Toutefois, les contributions au Fonds bénévole spécial (FBS), indispensables pour pouvoir continuer à plaider pour le volontariat, l'innovation dans sa mise en œuvre et la production à des fins normatives de produits axés sur le savoir ont baissé de 14 % et ne représentent plus que 3 % des ressources de VNU. | UN | بيد أن المساهمات المقدمة لصندوق التبرعات الخاص، بما لها من أهمية بالغة بالنسبة لاستمرار جهود الدعوة إلى العمل التطوعي والابتكار في طرائق العمل التطوعي وإعداد النواتج المعرفية في مجال تحديد المعايير، قد انخفضت بنسبة 14 في المائة، ولا تمثل حاليا سوى 3 في المائة من موارد برنامج متطوعي الأمم المتحدة. |
Les exemples de bonne pratique en matière de promotion de l'égalité des sexes, ainsi que les lacunes et défis rencontrés, sont communiqués de manière plus systématique aux organes intergouvernementaux sous la forme de rapports, de bases de données et d'autres produits axés sur le savoir. | UN | وأمثلة الممارسات الجيدة في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين، وتحسين فهم ثغرات التنفيذ والتحديات، تتاح للهيئات الحكومية الدولية بطريقة أكثر اتساقا من خلال التقارير وقواعد البيانات وسائر المنتجات المعرفية. |
L'Organisation des Nations Unies a fait des progrès en ce qui concerne l'utilisation sur le terrain des produits axés sur le savoir et les dispositions organisationnelles prises à l'appui d'aspects essentiels du renforcement des institutions après un conflit. | UN | 58 - أحرزت الأمم المتحدة تقدما على أرض الواقع فيما يتعلق بالمنتجات المعرفية وعن طريق الترتيبات التنظيمية التي تهدف إلى دعم المجالات البالغة الأهمية في بناء المؤسسات في أعقاب النـزاعات. |
La stratégie consistera principalement à effectuer des travaux d'analyse et de recherche appliquée sur les politiques, les stratégies et les programmes sociaux, ainsi qu'à concevoir des produits axés sur le savoir pour permettre aux gouvernements de prendre des décisions fondées sur des données factuelles. | UN | وستركز الاستراتيجية على إجراء الأبحاث التطبيقية وتحليل المنتجات المعرفية ونشرها بشأن الخيارات والاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بالسياسة الاجتماعية كأساس تستند إليه الحكومات لاتخاذ قرارات تستند إلى الأدلة. |
Les projets visant à créer des produits axés sur le savoir et à favoriser la gestion et la diffusion des connaissance ont le potentiel de bénéficier à toute la région et peuvent utiliser la capacité régionale du PNUD. | UN | ويمكن أن تكون المشاريع الهادفة إلى إصدار منتجات معرفية وتطوير إدارة المعارف ونشر ذلك، ذات فائدة للمنطقة بأسرها، ويمكنها الاستفادة من القدرات الإقليمية للبرنامج الإنمائي. |
Les investissements effectués à ce titre ont fait la preuve que le PNUD possédait les capacités voulues pour offrir aux pays bénéficiaires des services consultatifs axés sur le savoir. | UN | وقد أظهرت الاستثمارات التي أجريت بشكل موفق في إطار خطط الأعمال ما يحوزه البرنامج الإنمائي من قدرات على توفير خدمات استشارية ذات قواعد معرفية للبرامج القطرية. |
Égalité des sexes. Les grands apports de cette pratique étaient des produits axés sur le savoir - rapports, publications et ateliers sur les questions en cause. | UN | 18 - المساواة بين الجنسين - كانت المساهمات الكبيرة التي قدمتها هذه الممارسة هي منتجات معرفية - إصدار تقارير ومنشورات عن قضايا جنسانية، وتنظيم حلقات عمل بشأن هذه المسائل. |
Ainsi, par exemple, on a constaté que le programme régional pour l'Europe et la Communauté des États indépendants bénéficiait de services consultatifs et de produits axés sur le savoir de haut niveau, alors qu'en comparaison, le programme régional pour l'Amérique latine et la région des Caraïbes n'avait pour atout que le travail effectué en amont. | UN | وعلى سبيل المثال، وُجد أن لدى البرنامج الإقليمي لأوروبا ورابطة الدول المستقلة خدمات استشارية ومنتجات معرفية رفيعة المستوى، في حين أن الأعمال التي يُضطلع بها في المراحل الأولية في البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تشكل الميزة المقارنة له. |
Le niveau croissant de développement de nombreuses régions du Sud a modifié la nature des services demandés par les pays partenaires du PNUD : désormais, on met davantage l'accent sur le partenariat et la gestion des connaissances - ce qui se traduit par un coparrainage de clubs de réflexion, de centres chargés des politiques à mener et autres lieux visant à créer des produits et services axés sur le savoir de niveau mondial. | UN | 18 - وقد أدى ارتفاع مستويات التنمية في أنحاء كثيرة من الجنوب إلى تغيير أنواع الخدمات التي تطلبها البلدان الشريكة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مع زيادة التركيز على الشراكة وإدارة المعارف، كما تجلى ذلك في مشاركة مجامع الفكر ومراكز السياسات وغيرها في رعاية ذلك، بهدف إنتاج سلع وخدمات معرفية عالمية. |