"axer les efforts" - Translation from French to Arabic

    • تركيز الجهود
        
    • تركز الجهود
        
    • مكانة في الجهود
        
    • تركيز جهود
        
    • أن ينصب التركيز
        
    Pour axer les efforts sur les domaines les plus importants, il fallait évaluer les besoins propres à chaque région, sous-région et pays en matière de renforcement des capacités et de transfert de technologie. UN وحتى يتسنى تركيز الجهود على اكثر المجالات أهمية، فإنه من الضروري إجراء تقييم للإحتياجات المحددة للأقاليم المختلفة والأقاليم الفرعية والبلدان فيما يتعلق ببناء القدرات ونقل التكنولوجيا.
    De récents travaux ont permis d'axer les efforts sur les domaines prioritaires. UN وقد ساعدت اﻷعمال التي تم الاضطلاع بها مؤخرا في تركيز الجهود على المجالات الرئيسية.
    i) Des mesures doivent être prises pour axer les efforts sur la coopération technique de façon à tirer efficacement parti des liens entre les travaux d'analyse, les délibérations intergouvernementales et les activités opérationnelles. UN `1` يتطلب الأمر اتخاذ تدابير لكفالة تركيز الجهود على التعاون التقني الذي يستغل استغلالا فعالا العلاقة المتبادلة بين تحليل السياسة العامة والمداولات الحكومية الدولية والأنشطة التنفيذية.
    2. Souligne également la nécessité d'axer les efforts internationaux touchant les droits de l'homme dans la région sur les problèmes essentiels liés aux aspects suivants : UN ٢- تشدد أيضا على ضرورة أن تركز الجهود الدولية لحقوق اﻹنسـان في المنطقة على المشاكل الرئيسية التالية:
    Le GRULAC était fermement convaincu qu'il fallait axer les efforts de développement sur une action combinant de façon harmonieuse le renforcement des capacités de production et la promotion de l'infrastructure locale, et que ces deux éléments devaient figurer dans les DSRP et le Cadre intégré. UN 32 - وقال إن مجموعته تؤيد بقوة الفكرة القائلة بوجوب أن تكون للتنسيق بين بناء القدرات الإنتاجية وتعزيز الهياكل الأساسية المحلية مكانة في الجهود الإنمائية. ويتعين تجسيد هذه العناصر في ورقات استراتيجية الحد من الفقر وضمن الإطار المتكامل.
    Chose plus importante encore, cela devrait permettre de mieux axer les efforts de renforcement des capacités statistiques des pays. UN والأهم من ذلك أنه سيساعد في تركيز جهود بناء القدرات الإحصائية الوطنية.
    A l'avenir, il faudra axer les efforts sur l'utilisation des compétences, des institutions et des capacités du Sud et profiter de toutes les possibilités qui se présenteront, au niveau national ou entre pays, pour agir dans ce sens avec constance et détermination. UN ويجب أن ينصب التركيز في المستقبل على الاستفادة من الخبرة الفنية والمؤسسات والقدرات التي لدى الجنوب، كما يجب أن تغتنم كل فرصة للقيام بذلك، سواء على الصعيد الوطني أو الصعيد المشترك بين اﻷقطار، بشكل دائب يتسم بالتصميم.
    i) Des mesures doivent être prises pour axer les efforts sur la coopération technique de façon à tirer efficacement parti des liens entre les travaux d'analyse, les délibérations intergouvernementales et les activités opérationnelles. UN `1` يتطلب الأمر اتخاذ تدابير لكفالة تركيز الجهود على التعاون التقني الذي يستغل استغلالا فعالا العلاقة المتبادلة بين تحليل السياسة العامة والمداولات الحكومية الدولية والأنشطة التنفيذية.
    ∙ Des mesures supplémentaires doivent être prises pour axer les efforts sur la coopération technique de façon à tirer efficacement parti des liens entre les travaux analytiques, les délibérations intergouvernementales et les activités opérationnelles. UN :: يتطلب الأمر اتخاذ تدابير إضافية لضمان تركيز الجهود على التعاون التقني الذي يستغل بفعالية الترابط بين تحليل السياسة العامة والمداولات الحكومية الدولية والأنشطة التنفيذية.
    Soulignant la nécessité d'axer les efforts et les politiques sur les causes profondes de la pauvreté et de veiller à satisfaire les besoins essentiels de tous, UN " وإذ تؤكد على ضرورة تركيز الجهود والسياسات على اﻷسباب الجذرية للفقر وضرورة تلبية الاحتياجات الأساسية للجميع،
    Elles ont notamment souligné l'intérêt du programme relatif à la diplomatie préventive et au règlement des conflits, précisant qu'il fallait axer les efforts sur la diplomatie préventive pour en prévenir l'escalade. UN وشددت تلك الوفود بصفة خاصة على أهمية برنامج الدبلوماسية الوقائية وحل المنازعات وأكدت ضرورة تركيز الجهود على الدبلوماسية الوقائية قبل استفحال المنازعات.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement ont joué un rôle déterminant pour rallier l'appui du public aux questions de développement et pour axer les efforts internationaux sur la réalisation de résultats quantifiables. UN ودأبت الأهداف الإنمائية للألفية على أن تكون مفيدة في زيادة التأيـيد العام لمسائل التنمية وفي تركيز الجهود الدولية على إحراز نتائج يمكن قياسها.
    Faisant observer que l'incident tragique de déversement de déchets toxiques qui a eu lieu en Côte d'Ivoire en 2006 a démontré l'existence de problèmes dans le domaine de l'application effective de la Convention, elle a affirmé la nécessité d'axer les efforts sur ce point. UN ولاحظت أنّ الحادث المأسوي المتمثّل في تفريغ نفايات سامّة في كوت ديفوار في عام 2006 يوضّح المشاكل القائمة فيما يتعلق بإنفاذ الاتفاقية، ثم أعادت تأكيد الحاجة إلى تركيز الجهود في هذا المجال.
    Les partenariats peuvent aider à axer les efforts déployés aux niveaux national et international, notamment par le secteur public et le secteur privé, sur une participation accrue des pays en développement au commerce international de biens et services. UN فمن شأن علاقات الشراكة أن تساعد في تركيز الجهود الوطنية والدولية، بما في ذلك المبذولة بين القطاعين العام والخاص، على تعزيز مشاركة البلدان النامية في التجارة الدولية بالسلع والخدمات.
    Le Programme d'action insiste sur la nécessité d'axer les efforts sur l'élimination de la faim et de la malnutrition, et sur la sécurité alimentaire, l'éducation, l'emploi, les moyens de subsistance et les soins de santé primaires, y compris les soins de santé en matière de reproduction. UN ويؤكد برنامج العمل على الحاجة إلى تركيز الجهود على القضاء على الجوع، وسوء التغذية وكذلك على توفير اﻷمن الغذائي، والتعليم، والعمل، وأسباب العيش، وخدمات الرعاية الصحية اﻷولية، بما فيها الخدمات في مجال رعاية الصحة اﻹنجابية.
    10. La Déclaration de Copenhague sur le développement social et le Programme d'action du Sommet mondial pour le développement social soulignent la nécessité d'axer les efforts et les politiques sur les causes profondes de la pauvreté et la nécessité de répondre aux besoins fondamentaux de tous. UN ١٠ - ويشدد الاعلان وبرنامج العمل على ضرورة تركيز الجهود والسياسات على معالجة اﻷسباب الجذرية للفقر وتلبية الاحتياجات اﻷساسية للجميع.
    9. La Déclaration de Copenhague sur le développement social et le Programme d'action du Sommet mondial pour le développement social soulignent la nécessité d'axer les efforts et les politiques sur les causes profondes de la pauvreté et la nécessité de répondre aux besoins fondamentaux de tous. UN ٩ - ويشدد اﻹعلان وبرنامج العمل على ضرورة تركيز الجهود والسياسات على معالجة اﻷسباب الجذرية للفقر وتلبية الاحتياجات اﻷساسية للجميع.
    Le délégué a rappelé qu'il était préférable d'axer les efforts sur la promotion d'actions concrètes pour s'attaquer au fléau du racisme, notant que les États-Unis n'estimaient pas nécessaire d'établir de nouvelles définitions ou de nouvelles normes. UN وأكد المندوب مجدداً على أن الأجدر أن تركز الجهود على التشجيع على اتخاذ الإجراءات الملموسة للتصدي لآفة العنصرية، ملاحظاً أن الولايات المتحدة لا تعتقد أن ثمة ضرورة لوضع تعريفات أو قواعد جديدة.
    De ce fait, pour garantir une paix et une sécurité durables, il est crucial d'axer les efforts internationaux sur le renforcement de la paix nouvellement instaurée pour garantir le développement. UN 71 - وبناء على ذلك، فمن الضروري، لكفالة السلام والأمن المستدامين، أن تركز الجهود الدولية على الاستفادة من حالة السلام السائدة حديثا لضمان التنمية.
    32. Le GRULAC était fermement convaincu qu'il fallait axer les efforts de développement sur une action combinant de façon harmonieuse le renforcement des capacités de production et la promotion de l'infrastructure locale, et que ces deux éléments devaient figurer dans les DSRP et le Cadre intégré. UN 32- وقال إن مجموعته تؤيد بقوة الفكرة القائلة بوجوب أن تكون للتنسيق بين بناء القدرات الإنتاجية وتعزيز الهياكل الأساسية المحلية مكانة في الجهود الإنمائية. ويتعين تجسيد هذه العناصر في ورقات استراتيجية الحد من الفقر وضمن الإطار المتكامل.
    Le GRULAC était fermement convaincu qu'il fallait axer les efforts de développement sur une action combinant de façon harmonieuse le renforcement des capacités de production et la promotion de l'infrastructure locale, et que ces deux éléments devaient figurer dans les DSRP et le Cadre intégré. UN 32 - وقال إن مجموعته تؤيد بقوة الفكرة القائلة بوجوب أن تكون للتنسيق بين بناء القدرات الإنتاجية وتعزيز الهياكل الأساسية المحلية مكانة في الجهود الإنمائية. ويتعين تجسيد هذه العناصر في ورقات استراتيجية الحد من الفقر وضمن الإطار المتكامل.
    Elles peuvent indiquer quels sont les plus grands obstacles au financement et contribuer à axer les efforts et l'appui liés au renforcement des capacités sur la création d'un environnement propice. UN وقد تدل هذه البيانات على المواضع التي تبرز فيها أكثر من غيرها عوائق التمويل وتساعد على تركيز جهود بناء القدرات والدعم من أجل تهيئة بيئات تمكينية.
    A l'avenir, il faudra axer les efforts sur l'utilisation des compétences, des institutions et des capacités du Sud et profiter de toutes les possibilités qui se présenteront, au niveau national ou entre pays, pour agir dans ce sens avec constance et détermination. UN ويجب أن ينصب التركيز في المستقبل على الاستفادة من الخبرة الفنية والمؤسسات والقدرات التي لدى الجنوب، كما يجب أن تغتنم كل فرصة للقيام بذلك، سواء على الصعيد الوطني أو المشترك بين اﻷقطار، بشكل دائب يتسم بالتصميم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more