"ayant accès à" - Translation from French to Arabic

    • الذين يحصلون على
        
    • الذين يمكنهم الحصول على
        
    • الذين يستخدمون
        
    • الذين لديهم إمكانية الوصول إلى
        
    • التي تحصل على
        
    • الذين يتمتعون بإمكانية الوصول إلى
        
    • التي تستطيع الوصول إلى
        
    • الذين تتوافر لديهم إمكانية الوصول إلى
        
    • الذين يستطيعون الوصول إلى
        
    • التي يمكنها الحصول على
        
    • فرص دخول
        
    • الذين لديهم سبل لتصريف
        
    • الذين يمكنهم الوصول إلى
        
    • الذين تتاح لهم
        
    • الذين تتوفر لهم
        
    Pourcentage de la population ayant accès à l'eau potable UN النسبة المئوية للسكان الذين يحصلون على مياه الشرب المحسّنة
    :: Augmentation du nombre d'enfants ayant accès à l'alimentation scolaire UN :: زيادة عدد الأطفال الذين يحصلون على وجبة غذائية في المدارس
    Proportion de la population ayant accès à un meilleur système d'assainissement UN نسبة السكان الذين يمكنهم الحصول على المرافق الصحية المحسّنة
    Proportion de la population ayant accès à des installations sanitaires améliorées UN النسبة الإجمالية للسكان الذين يستخدمون مرافق صرف صحي محسنة
    Fraction de la population ayant accès à des installations adéquates d'évacuation des excrétas UN السكان الذين لديهم إمكانية الوصول إلى المرافق الكافية للتخلص من النفايات البشرية
    Selon le dernier recensement de la population, la proportion des ménages ayant accès à l'eau potable en milieu rural est de 50,20 %. UN وحسب آخر تعداد للسكان، تبلغ نسبة البيوت المعيشية التي تحصل على المياه الصالحة للشرب في الوسط الريفي 50.20 في المائة.
    Des gains modestes ont également été enregistrés dans la fourniture d'eau potable à la population, comme le prouve le fait que le pourcentage de la population ayant accès à l'eau potable est passé de 37 % en 2000 à 44 % en 2002. UN كذلك تم إحراز مكاسب متواضعة في مجال توفير مياه الشرب النقية للسكان، ويشهد بذلك أن نسبة السكان الذين يتمتعون بإمكانية الوصول إلى مياه الشرب زادت من 37 في المائة عام 2000 إلى 44 في المائة عام 2002.
    Pourcentage de la population ayant accès à l'eau potable UN النسبة المئوية للسكان الذين يحصلون على مياه الشرب المحسّنة
    Pourcentage de la population ayant accès à l'assainissement UN النسبة المئوية للسكان الذين يحصلون على خدمات الصرف الصحي المحسّنة
    :: Augmentation du nombre d'enfants ayant accès à l'alimentation scolaire UN :: زيادة عدد الأطفال الذين يحصلون على الغذاء في المدارس
    Le nombre de personnes ayant accès à une eau sans risque sanitaire a doublé et l'accès à un meilleur système d'assainissement a été triplé. UN وتضاعف عدد الأشخاص الذين يحصلون على المياه الآمنة، وزاد عدد الأشخاص الذين لديهم مرافق صحية ملائمة بمقدار ثلاث مرات.
    Pourcentage de la population ayant accès à l'assainissement UN النسبة المئوية للسكان الذين يحصلون على خدمات الصرف الصحي المحسّنة
    D'après les conclusions du Programme, 40 % de l'ensemble de la population ayant accès à une source d'approvisionnement en eau potable avait l'eau courante. UN وطبقا للنتائج التي توصل اليها البرنامج، فإنه على الصعيد العالمي، يتوفر لحوالي ٤٠ في المائة من السكان الذين يمكنهم الحصول على إمدادات المياه المأمونة، وصلات داخل البيوت.
    Proportion de la population ayant accès à un meilleur système d'assainissement UN 30- نسبة الأشخاص الذين يمكنهم الحصول على صرف صحي محسَّن
    Le pourcentage de la population ayant accès à une source d'eau améliorée a atteint 100 %; UN بلغت نسبة السكان الذين يستخدمون مصادر مياه للشرب محسنة 100 في المائة؛
    Le pourcentage de la population ayant accès à une source d'eau améliorée a atteint 100 %. UN بلغت نسبة السكان الذين يستخدمون مصادر مياه للشرب محسنة 100 في المائة؛
    Enfants ayant accès à du personnel de soins qualifié UN الرضﱠع الذين لديهم إمكانية الوصول إلى الرعاية المقدمة من موظفين مدربين
    Le taux global de scolarisation des filles et des garçons et le pourcentage de foyers ayant accès à l'eau potable avaient augmenté. UN فقد لوحظ حدوث زيادة في المعدل العام لتسجيل البنات والبنين في المدارس وفي النسبة المئوية للأسر المعيشية التي تحصل على المياه الصالحة للشرب.
    Proportion de la population ayant accès à un meilleur système d'assainissement UN نسبة الأشخاص الذين يتمتعون بإمكانية الوصول إلى الإصحاح المحسن
    :: Pourcentage de foyers ayant accès à un logement sûr UN :: النسبة المئوية للأسر المعيشية التي تستطيع الوصول إلى حيازات مأمونة
    iii) Nombre accru d'habitants des collectivités cibles ayant accès à des services publics urbains de base respectueux de l'environnement, avec l'appui d'ONU-Habitat UN ' 3` ازدياد عدد الأشخاص في المجتمعات المحلية المستهدفة الذين تتوافر لديهم إمكانية الوصول إلى خدمات البنى التحتية الحضرية السليمة بيئياً بدعم من موئل الأمم المتحدة
    Pourcentage de personnes ayant accès à des sources d'eau améliorée CNSPMP, BNS UN نسبة الأشخاص الذين يستطيعون الوصول إلى مصادر مائية محسنة، نسبة مئوية
    Les pays ayant accès à des montants limités au titre des ressources ordinaires en capital, en plus de celles du FAD sont les suivants : Bangladesh, Îles Cook, Îles Marshall, Micronésie, Pakistan, Sri Lanka, Tonga et Viet Nam. UN أما البلدان التي يمكنها الحصول على مبالغ محدودة من الموارد الرأسمالية العادية بالإضافة إلى أموال صندوق التنمية الآسيوي فتضم: باكستان، وبنغلاديش، وتونغا، وجزر مارشال، وجزر كوك، وسري لانكا، وفييت نام، وميكرونيزيا.
    b) Accroître le nombre de femmes et de jeunes filles ayant accès à l'éducation à tous les niveaux et sous toutes ses formes; UN (ب) زيادة فرص دخول النساء والفتيات جميع مستويات وأشكال التعليم؛
    Population (totale) ayant accès à des systèmes d'évacuation des excréta (%) UN السكان الذين لديهم سبل لتصريف الفضلات (المجموع) (%)
    En outre, on envisage de multiplier les postes de contrôle de sécurité aux aéroports et les enquêtes sur les antécédents des personnels ayant accès à bord des aéronefs en vertu de la loi sur la sécurité de l'aviation civile. UN وفضلا عن ذلك، يجري النظر في زيادة الفحوص الأمنية بالمطارات وإجراء فحوص لتاريخ كل من الموظفين الذين يمكنهم الوصول إلى الطائرات، وذلك في إطار قانون أمن الطيران المدني.
    Augmenter le nombre de jeunes ayant accès à des informations et services précis et complets en santé en matière de reproduction; UN :: زيادة نسبة الشباب الذين تتاح لهم سُبل الحصول على معلومات وخدمات دقيقة وشاملة تتعلق بالصحة الإنجابية؛
    Rappelant la Déclaration du Millénaire, dans laquelle les gouvernements se sont engagés à doubler le nombre des personnes ayant accès à l'eau potable et de mettre fin à l'exploitation irrationnelle des ressources en eau en formulant des stratégies de gestion de l'eau, UN ويشيرون إلى ما تعهدت به حكومات العالم في إعلان الأمم المتحدة للألفية الثالثة بمضاعفة عدد السكان الذين تتوفر لهم مياه كافية ونقية وإيقاف أنماط استغلال موارد المياه غير القابلة للاستدامة وذلك من خلال إعداد استراتيجيات وطنية لإدارة المياه،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more