"ayant besoin d'une protection spéciale" - Translation from French to Arabic

    • الذين يحتاجون إلى حماية خاصة
        
    • المحتاجين إلى حماية خاصة
        
    • التي تحتاج إلى حماية خاصة
        
    Les données devraient couvrir tous les enfants âgés de moins de 18 ans et être ventilées par groupes d'enfants ayant besoin d'une protection spéciale. UN وينبغي لهذه البيانات أن تشمل جميع الأطفال دون سن 18 سنة وأن تكون مفصلة بحسب فئات الأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة.
    Ces données devraient porter sur tous les enfants de moins de 18 ans et être ventilées selon le sexe, une attention particulière étant accordée aux groupes d'enfants ayant besoin d'une protection spéciale. UN وينبغي أن تشمل البيانات جميع الأطفال دون سن الثامنة عشرة وأن تُفصّل بحسب نوع الجنس مع إيلاء اعتبار خاص لفئات الأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة.
    Il est également préoccupé de ce que le recensement de la population de 2006 n'ait pas été utilisé pour recueillir des données sur les enfants, notamment les enfants ayant besoin d'une protection spéciale. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن التعداد السكاني لعام 2006 لم يتم استخدامه في جمع بيانات عن الأطفال، بمن فيهم الأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة.
    Elle a salué l'adoption de la loi sur les réfugiés et autres personnes ayant besoin d'une protection spéciale ou provisoire. UN وأشادت بسن أوكرانيا قانوناً بشأن اللاجئين والأشخاص المحتاجين إلى حماية خاصة أو مؤقتة.
    Le Malawi a également mis en oeuvre un certain nombre de mesures pour les enfants ayant besoin d'une protection spéciale. UN ونفذت ملاوي أيضا عددا من التدابير للأطفال المحتاجين إلى حماية خاصة.
    610. Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place un système en vue de procéder à la collecte systématique de données dans tous les domaines couverts par la Convention, de telle sorte qu'elles puissent être ventilées, entre autres, en fonction des groupes ayant besoin d'une protection spéciale. UN 610- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع نظاماً شاملاً لجمع البيانات المتعلقة بجميع مجالات الاتفاقية بطريقة تتيح تصنيفها بحسب أمور منها الفئات التي تحتاج إلى حماية خاصة.
    Les données devraient couvrir tous les individus âgés de moins de 18 ans et être ventilées par sexe et par groupe d'enfants ayant besoin d'une protection spéciale. UN وينبغي لهذه البيانات أن تشمل جميع الأطفال دون 18 عاماً وأن تكون مفصلة بحسب نوع الجنس وبحسب فئات الأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة.
    Le Comité note avec satisfaction que, grâce au système de suivi des indicateurs relatifs aux enfants ayant besoin d'une protection spéciale, les établissements de protection de l'enfance sont davantage conscients des critères minimums à respecter. UN وترحب اللجنة بزيادة الوعي بالمتطلبات الدنيا في صفوف مؤسسات رعاية الأطفال نتيجة المؤشرات التي يوفرها نظام رصد الأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة.
    56. Ce projet englobe un ensemble de programmes et activités tendant à améliorer les dispositifs d'aide sociale en faveur des enfants ayant besoin d'une protection spéciale, en particulier les mineurs, les enfants des rues et les enfants issus de familles pauvres et démunies. UN ٥٦- تبنى المشروع بعض البرامج والأنشطة الهادفة إلى تحسين برامج الرعاية الاجتماعية والأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة وبالذات الأحداث وأطفال الشوارع وأطفال الأسر الفقيرة والمحتاجة.
    Il lui recommande aussi de veiller à ce que des données recueillies couvrent tous les domaines visés par la Convention et soient ventilées, notamment, par âge pour toutes les personnes de moins de 18 ans, par sexe, par zone urbaine ou rurale et par groupes d'enfants ayant besoin d'une protection spéciale. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان جمع البيانات بشأن جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية وتصنيفها حسب معايير منها العمر بالنسبة لجميع الأشخاص دون الثامنة عشرة، والجنس، والمناطق الحضرية والريفية، ومجموعات الأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة.
    367. Le Comité salue le lancement, en 2001, du Plan d'action de l'ACDI pour la protection des enfants, qui vise à promouvoir les droits des enfants ayant besoin d'une protection spéciale et définit les enfants touchés par les conflits armés comme l'un des domaines d'intérêt stratégique du Plan. UN 367- ترحب اللجنة ببدء تنفيذ خطة العمل المتعلقة بحماية الطفل في عام 2001، وهي الخطة التي وضعتها الوكالة الكندية للتنمية الدولية لتعزيز حقوق الأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة وتعيين الأطفال المتضررين بالنزاعات المسلحة لتشكيل أحد المجالات الاستراتيجية التي تركز عليها الخطة.
    221. Le Comité recommande à l'État partie de procéder rapidement à un recensement de la population et de mettre sur pied un système coordonné et exhaustif de collecte de données, lesquelles doivent couvrir tous les enfants jusqu'à l'âge de 18 ans et être ventilées par groupe ayant besoin d'une protection spéciale. UN 221- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم على وجه الاستعجال بإجراء تعداد للسكان، وأن تضع نظاماً منسقاً لجمع البيانات على نحوٍ شامل، بحيث تغطي هذه البيانات جميع الأطفال دون الثامنة عشرة وتكون مصنفة بحسب مجموعات الأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة.
    48. Tout en se félicitant des programmes de transfert d'espèces mis en place en faveur des familles à bas revenu, tels que le Bono de Desarrollo Humano, le Comité est préoccupé par l'insuffisance des mesures de prévention destinées à aider les familles d'enfants ayant besoin d'une protection spéciale et à offrir une formation aux responsabilités parentales. UN 48- فيما ترحب اللجنة ببرامج التحويلات النقدية للأسر المنخفضة الدخل، تعبر في ذات الوقت عن قلقها لعدم كفاية التدابير الوقائية الرامية إلى تعزيز جانب الأسر ذوي الأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة وتدريب يتعلق بالمسؤوليات الأبوية.
    e) La prise en compte de l'importance d'une approche pluridisciplinaire vis-à-vis de la situation des enfants ayant besoin d'une protection spéciale a conduit à l'instauration de nouvelles alliances entre les organes législatifs, judiciaires et économiques, les organisations de défense des droits de l'homme et les organisations non gouvernementales (ONG). UN )ﻫ( أدى الاعتراف بأهمية اتباع نهج متعدد التخصصات إزاء حالة اﻷطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة إلى تكوين تحالفات جديدة بين الهيئات التشريعية والقضائية والاقتصادية، ومؤسسات حقوق اﻹنسان والمنظمات غير الحكومية.
    f) L'UNICEF s'est employé à faire mieux appréhender ces réalités en réalisant des études, des enquêtes et des programmes, et a synthétisé sa démarche conceptuelle dans son programme d'action sur les enfants ayant besoin d'une protection spéciale qui a été adopté par le Conseil d'administration en 1996 (E/ICEF/1996/14). UN )و( عملت اليونيسيف من أجل تحسين فهم هذه الحقائق عن طريق الدراسات والدراسات الاستقصائية واﻷنشطة البرنامجية وعززت نهجها المفاهيمي في السياسة العامة المعنية باﻷطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة والتي اعتمدها المجلس التنفيذي عام ١٩٩٦ (E/ICEF/1996/14).
    b) Renforcer ses mécanismes de collecte de données en établissant une base de données centrale sur les enfants, et de veiller à ce que des données soient recueillies dans tous les domaines visés par la Convention et qu'elles soient ventilées, notamment, par âge pour toutes les personnes de moins de 18 ans, par sexe, par zone (urbaine ou rurale) et par groupes d'enfants ayant besoin d'une protection spéciale. UN (ب) تعزيز آليات جمع البيانات بإنشاء قاعدة بيانات مركزية عن الأطفال، وضمان جمع البيانات بشأن جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية وتصنيفها حسب معايير منها العمر فيما يتعلق بجميع الأشخاص دون الثامنة عشرة، والجنس، والمناطق الحضرية والريفية، وفئات الأطفال الذين يحتاجون إلى حماية خاصة.
    Ces données devraient porter sur tous les enfants de moins de 18 ans et être ventilées notamment par groupe d'âge, par sexe et par groupe d'enfants ayant besoin d'une protection spéciale. UN وينبغي أن تشمل هذه البيانات جميع الأطفال دون الثامنة عشرة من العمر وأن تكون مفصلةً حسب أمور، منها الفئة العمرية ونوع الجنس ومجموعات الأطفال المحتاجين إلى حماية خاصة.
    24. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à élargir son système actuel de collecte de données et de faire en sorte que les données soient ventilées par région, sexe et âge, soient mises à jour et comprennent des informations sur les enfants ayant besoin d'une protection spéciale. UN 24- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة توسيع نظامها الحالي لجمع البيانات وضمان تفصيل البيانات بحسب المنطقة ونوع الجنس والعمر مع تحديثها وإدراج معلومات عن الأطفال المحتاجين إلى حماية خاصة.
    Les données collectées devraient couvrir tous les enfants jusqu'à l'âge de 18 ans, l'accent étant mis en particulier sur ceux qui sont particulièrement vulnérables − notamment les enfants victimes d'actes de violence, d'abandon ou de mauvais traitements − les enfants handicapés, les enfants pygmées et d'autres enfants ayant besoin d'une protection spéciale (voir la section 8 ciaprès); UN وينبغي أن يشمل هذا النظام جميع الأطفال حتى سن الثامنة عشرة، مع التركيز تحديداً على المستضعفين بصورة خاصة، بمن فيهم الأطفال ضحايا الاعتداء أو الإهمال أو الإساءة؛ وعلى الأطفال المعوقين؛ وأطفال البيغمي وغيرهم من الأطفال المحتاجين إلى حماية خاصة (انظر الفرع 8 أدناه)؛
    58. Dans le chapitre II, les experts ont examiné les lacunes pouvant exister à l'égard de groupes ayant besoin d'une protection spéciale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN 58- وبحث الخبراء، في الفصل الثاني من الدراسة، الفجوات الممكنة فيما يتصل بالفئات التي تحتاج إلى حماية خاصة من العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more